www

Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

zotero.properties (83574B)


      1 extensions.zotero@chnm.gmu.edu.description=A Ferramenta de Pesquisa Bibliográfica de Próxima Geração
      2 
      3 general.success=Sucesso
      4 general.error=Erro
      5 general.warning=Aviso
      6 general.dontShowWarningAgain=Não voltar a mostrar este aviso.
      7 general.browserIsOffline=O %S está no modo desligado.
      8 general.locate=Localizar...
      9 general.restartRequired=Reinício Necessário
     10 general.restartRequiredForChange=O %S tem de ser reiniciado para que a alteração tenha efeito.
     11 general.restartRequiredForChanges=O %S tem de ser reiniciado para que as alterações tenham efeito.
     12 general.restartNow=Reiniciar agora
     13 general.restartLater=Reiniciar mais tarde
     14 general.restartApp=Reiniciar %S
     15 general.quitApp=Sair de %S
     16 general.errorHasOccurred=Ocorreu um erro.
     17 general.unknownErrorOccurred=Ocorreu um erro desconhecido.
     18 general.invalidResponseServer=Resposta do servidor inválida.
     19 general.tryAgainLater=Por favor volte a tentar dentro de alguns minutos.
     20 general.serverError=O servidor assinalou um erro. Por favor tente de novo.
     21 general.pleaseRestart=Por favor reinicie %S.
     22 general.pleaseRestartAndTryAgain=Por favor reinicie %S e tente novamente.
     23 general.checkForUpdate=Verificar Actualizações
     24 general.actionCannotBeUndone=Esta acção não pode ser desfeita.
     25 general.install=Instalar
     26 general.updateAvailable=Actualização Disponível
     27 general.noUpdatesFound=Sem Actualizações
     28 general.isUpToDate=%S está actualizado/a.
     29 general.upgrade=Actualizar
     30 general.yes=Sim
     31 general.no=Não
     32 general.notNow=Agora Não
     33 general.passed=Passou
     34 general.failed=Falhou
     35 general.and=e
     36 general.etAl=et al.
     37 general.accessDenied=Acesso Negado
     38 general.permissionDenied=Permissão Negada
     39 general.character.singular=caractere
     40 general.character.plural=caracteres
     41 general.create=Criar
     42 general.delete=Remover
     43 general.remove=Remover
     44 general.moreInformation=Mais Informação
     45 general.seeForMoreInformation=Ver %S para mais informações.
     46 general.open=Abrir %S
     47 general.enable=Activar
     48 general.disable=Desactivar
     49 general.reset=Restabelecer
     50 general.hide=Esconder
     51 general.quit=Sair
     52 general.useDefault=Usar Valor Por Omissão
     53 general.openDocumentation=Abrir Documentação
     54 general.numMore=Mais %S...
     55 general.openPreferences=Abrir Preferências
     56 general.keys.ctrlShift=Ctrl+Shift+
     57 general.keys.cmdShift=Cmd+Shift+
     58 general.dontShowAgain=Não Mostrar de Novo
     59 general.fix=Corrigir…
     60 general.tryAgain=Tentar de Novo
     61 general.tryLater=Tentar Mais Tarde
     62 general.showDirectory=Mostrar Pasta
     63 general.continue=Continuar
     64 general.copyToClipboard=Copiar para a Área de Transferência
     65 general.cancel=Cancelar
     66 general.clear=Limpar
     67 general.processing=A processar
     68 general.submitted=Submetido
     69 general.thanksForHelpingImprove=Obrigado por ajudar a melhorar %S!
     70 general.describeProblem=Descreva brevemente o problema:
     71 general.nMegabytes=%S MB
     72 
     73 general.operationInProgress=Está em curso uma operação do Zotero.
     74 general.operationInProgress.waitUntilFinished=Por favor espere que termine.
     75 general.operationInProgress.waitUntilFinishedAndTryAgain=Por favor espere que termine e tente de novo.
     76 
     77 about.createdBy=O Zotero é um projeto do [Roy Rosenzweig Center for History and New Media] e é desenvolvido por uma [comunidade global].
     78 about.getInvolved=Quer colaborar? [Envolva-se] hoje!
     79 
     80 punctuation.openingQMark=«
     81 punctuation.closingQMark=»
     82 punctuation.colon=:
     83 punctuation.ellipsis=…
     84 
     85 install.quickStartGuide=Guia de Iniciação Rápida do Zotero
     86 install.quickStartGuide.message.welcome=Bem-vindo ao Zotero!
     87 install.quickStartGuide.message.view=Veja o Guia de Iniciação Rápida para aprender a recolher, gerir, citar e partilhar as suas fontes de investigação.
     88 install.quickStartGuide.message.thanks=Obrigado por instalar o Zotero.
     89 
     90 upgrade.status=Actualizando a versão da base de dados…
     91 upgrade.failed.title=Actualização Falhou
     92 upgrade.failed=A actualização da base de dados do Zotero falhou:
     93 upgrade.advanceMessage=Carregue em %S para actualizar imediatamente.
     94 upgrade.dbUpdateRequired=A base de dados do Zotero tem de ser actualizada.
     95 upgrade.integrityCheckFailed=A sua base de dados do Zotero tem de ser reparada antes de se poder continuar a actualizar.
     96 upgrade.loadDBRepairTool=Carregar Ferramenta de Reparação da Base de Dados
     97 upgrade.couldNotMigrate=O Zotero não pôde migrar todos os arquivos necessários.\nPor favor feche todos os arquivos anexos abertos e reinicie o %S para tentar de novo a actualização.
     98 upgrade.couldNotMigrate.restart=Se continuar a receber esta mensagem, reinicie o computador.
     99 upgrade.nonupgradeableDB1=O Zotero encontrou uma base da dados antiga que não pode ser actualizada para funcionar com esta versão do Zotero.
    100 upgrade.nonupgradeableDB2=Para continuar, actualize a sua base da dados usando primeiro o Zotero %S ou remova a sua pasta de dados Zotero para criar uma nova base de dados.
    101 
    102 errorReport.reportError=Reportar Erro...
    103 errorReport.reportErrors=Reportar Erros...
    104 errorReport.reportInstructions=Pode reportar este erro seleccionando "%S" no menu de Ajuda.
    105 errorReport.followingReportWillBeSubmitted=O seguinte relatório será submetido:
    106 errorReport.noErrorsLogged=Não foram registados erros desde o arranque de %S.
    107 errorReport.advanceMessage=Carregue em %S para enviar o relatório aos desenvolvedores do Zotero.
    108 errorReport.stepsToReproduce=Passos para Reproduzir:
    109 errorReport.expectedResult=Resultado esperado:
    110 errorReport.actualResult=Resultado obtido:
    111 errorReport.noNetworkConnection=Sem ligação à rede
    112 errorReport.invalidResponseRepository=Resposta inválida do repositório
    113 errorReport.repoCannotBeContacted=Não foi possível contactar o repositório
    114 
    115 
    116 attachmentBasePath.selectDir=Escolha o Directório Base
    117 attachmentBasePath.chooseNewPath.title=Confirme o Novo Directório Base
    118 attachmentBasePath.chooseNewPath.message=As ligações a ficheiros anexos abaixo deste directório serão guardadas usando caminhos relativos.
    119 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.singular=Encontrou-se um anexo dentro do novo directório base.
    120 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.plural=Encontrou-se %S anexos dentro do novo directório base.
    121 attachmentBasePath.chooseNewPath.button=Alterar a Opção de Directório Base
    122 attachmentBasePath.clearBasePath.title=Regressar a Caminhos Absolutos
    123 attachmentBasePath.clearBasePath.message=As novas ligações a ficheiros anexos serão guardadas usando caminhos absolutos.
    124 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.singular=Um anexo existente dentro do antigo directório base será convertido de modo a usar um caminho absoluto.
    125 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.plural=%S anexos existentes dentro do antigo directório base serão convertidos de modo a usarem caminhos absolutos.
    126 attachmentBasePath.clearBasePath.button=Limpar a Opção de Directório Base
    127 
    128 dataDir.dirCannotBeCreated=A pasta %S de dados (%S) não pode ser criada.
    129 dataDir.checkDirWriteAccess=Confirme que tem permisões de escrita para esta pasta e que programas de segurança não estão a impedir que o %S escreva no disco.
    130 dataDir.databaseCannotBeOpened=A base de dados %S não pode ser aberta.
    131 dataDir.checkPermissions=Confirme que tem permisões de leitura e escrita para todos os ficheiros na pasta de dados %1$S e que programas de segurança não estão a prevenir %1$S de aceder a essa pasta.
    132 dataDir.moveToDefaultLocation=Poderá conseguir resolver este problema movendo a pasta dos dados para um novo local predefinido na sua pasta mãe. O %S irá detetar automaticamente a nova localização.
    133 dataDir.location=Pasta de Dados: %S
    134 dataDir.notFound=A pasta de dados %S não foi encontrada.
    135 dataDir.notFound.defaultFound=A pasta de dados %S não foi encontrada em %S, mas uma pasta de dados foi encontrada em %S. Utilizar esta pasta em vez da primeira?
    136 dataDir.useNewLocation=Usar Nova Localização
    137 dataDir.previousDir=Pasta anterior:
    138 dataDir.default=Por omissão (%S)
    139 dataDir.useDefaultLocation=Usar Localização por Omissão
    140 dataDir.selectDir=Escolher uma pasta de dados para o Zotero
    141 dataDir.selectNewDir=Seleccione uma nova pasta de dados %S
    142 dataDir.changeDataDirectory=Alterar a Pasta de Dados…
    143 dataDir.chooseNewDataDirectory=Escolha uma Nova Pasta de Dados…
    144 dataDir.unsafeLocation.selected.dropbox=Escolher uma pasta de dados dentro do Dropbox pode corromper a sua base de dados.
    145 dataDir.unsafeLocation.selected.useAnyway=Usar esta pasta de qualquer forma?
    146 dataDir.unsafeLocation.existing.dropbox=A sua pasta de dados Zotero está dentro do Dropbox, o que pode levar a corrupção de dados.
    147 dataDir.unsafeLocation.existing.chooseDifferent=Quer escolher uma diferente localização agora?
    148 dataDir.selectedDirNonEmpty.title=Pasta Não Vazia
    149 dataDir.selectedDirNonEmpty.text=A pasta que escolheu não está vazia e não parece ser uma pasta de dados do Zotero.\n\nCriar arquivos do Zotero nesta pasta de qualquer forma?
    150 dataDir.mustSelectEmpty.title=Pasta Não Vazia
    151 dataDir.mustSelectEmpty.text=A pasta que escolheu não está vazia. Tem de seleccionar uma pasta vazia para continuar.
    152 dataDir.selectedDirEmpty.title=Directório Vazio
    153 dataDir.selectedDirEmpty.text=A pasta que seleccionou está vazia. Para mover uma pasta de dados do Zotero existente, precisa de mover manualmente os arquivos da pasta de dados existente para a nova localização assim que %1$S tenha encerrado.
    154 dataDir.selectedDirEmpty.useNewDir=Usar a nova pasta?
    155 dataDir.moveFilesToNewLocation=Assegure-se de que move os arquivos da sua pasta de dados Zotero existente para a nova localização antes de reabrir %1$S.
    156 dataDir.incompatibleDbVersion.title=Versão da Base de Dados Incompatível
    157 dataDir.incompatibleDbVersion.text=A pasta de dados seleccionada é demasiado antiga para ser usada com esta versão do Zotero. Actualize primeiro a pasta de dados usando o Zotero 4.0 para Firefox ou seleccione uma pasta diferente.
    158 dataDir.migration.inProgress=Migração da pasta de dados em progresso…
    159 dataDir.migration.failure.title=Erro na Migração da Pasta de Dados
    160 dataDir.migration.failure.partial.automatic.text=%1$S attempted to move your data directory to a new default location, but some files could not be transferred. Close any open attachment files and try again. You can also quit %2$S and attempt to move the remaining files manually.
    161 dataDir.migration.failure.partial.manual.text=Alguns ficheiros na sua pasta de dados %1$S não puderam ser transferidos para a nova localização. Feche todos os anexos abertos e tente novamente. Pode também sair do %2$S e tentar mover manualmente os ficheiros restantes.
    162 dataDir.migration.failure.partial.old=Pasta antiga: %S
    163 dataDir.migration.failure.partial.new=Nova pasta: %S
    164 dataDir.migration.failure.partial.showDirectoriesAndQuit=Mostrar Pastas e Sair
    165 dataDir.migration.failure.full.automatic.text1=%S tentou mover a sua pasta de dados para um novo local predefinido, mas a migração não pôde ser completada.
    166 dataDir.migration.failure.full.automatic.text2=É recomendado que feche o %S e mova manualmente a sua pasta de dados.
    167 dataDir.migration.failure.full.automatic.newDirOnDifferentDrive=%S tentou mover oa sua pasta de dados para uma nova localização predefinida, mas a pasta antiga já esta numa unidade diferente e não pode ser migrada automaticamente.
    168 dataDir.migration.failure.full.manual.text1=A sua pasta de dados %S não pôde ser migrada.
    169 dataDir.migration.failure.full.manual.text2=É recomendado que feche o %S e mova manualmente a sua pasta de dados para a nova localização predefinida.
    170 dataDir.migration.failure.full.firefoxOpen=A sua pasta de dados não pode ser migrada enquanto o Zotero para o Firefox estiver aberto. Por favor, fechar o Firefox e tentar novamente.
    171 dataDir.migration.failure.full.current=Localização corrente: %S
    172 dataDir.migration.failure.full.recommended=Localização recomendada: %S
    173 dataDir.migration.failure.full.showCurrentDirectoryAndQuit=Mostrar Pasta Corrente e Sair
    174 
    175 app.standalone=Zotero Isolado
    176 app.firefox=Zotero para Firefox
    177 
    178 startupError=Ocorreu um erro ao iniciar o Zotero.
    179 startupError.databaseInUse=A sua base de dados Zotero está em uso. Neste momento não se pode abrir simultaneamente mais do que uma instância do Zotero.
    180 startupError.closeStandalone=Se o Zotero Autónomo estiver aberto, por favor feche-o e reinicie o Firefox.
    181 startupError.closeFirefox=Se o Firefox com a extensão Zotero estiver aberto, por favor feche-o e reinicie o Zotero Autónomo.
    182 startupError.zoteroVersionIsOlder=Esta versão do Zotero é mais antiga que a versão usada da última vez que acedeu à base de dados.
    183 startupError.incompatibleDBVersion=Esta base de dados %1$S requer o %1$S %2$S ou mais recente.
    184 startupError.zoteroVersionIsOlder.current=Versão actual: %S
    185 startupError.zoteroVersionIsOlder.upgrade=Por favor actualizar para a versão mais recente a partir da versão %S.
    186 startupError.databaseUpgradeError=Erro de actualização da base de dados
    187 
    188 date.relative.secondsAgo.one=há 1 segundo
    189 date.relative.secondsAgo.multiple=há %S segundos
    190 date.relative.minutesAgo.one=há 1 minuto
    191 date.relative.minutesAgo.multiple=há %s minutos
    192 date.relative.hoursAgo.one=há 1 hora
    193 date.relative.hoursAgo.multiple=há %S horas
    194 date.relative.daysAgo.one=há 1 dia
    195 date.relative.daysAgo.multiple=há %S dias
    196 date.relative.yearsAgo.one=há 1 ano
    197 date.relative.yearsAgo.multiple=há %S anos
    198 
    199 pane.collections.delete.title=Remover Colecção
    200 pane.collections.delete=Quer mesmo remover a colecção seleccionada?
    201 pane.collections.delete.keepItems=Os itens dentro desta colecção não serão removidos.
    202 pane.collections.deleteWithItems.title=Remover Colecção e Itens
    203 pane.collections.deleteWithItems=Quer mesmo remover a colecção seleccionada e colocar no Lixo todos os seus itens?
    204 pane.feed.deleteWithItems.title=Cancelar Subscrição
    205 pane.feed.deleteWithItems=Quer mesmo cancelar a sua subscrição deste feed?
    206 
    207 pane.collections.deleteSearch.title=Remover Pesquisa
    208 pane.collections.deleteSearch=Quer mesmo remover a procura seleccionada?
    209 pane.collections.emptyTrash=Quer mesmo remover permanentemente todos os itens no Lixo?
    210 pane.collections.newCollection=Nova Colecção
    211 pane.collections.name=Introduza um nome para esta colecção:
    212 pane.collections.newSavedSeach=Nova Procura Guardada
    213 pane.collections.savedSearchName=Introduza um nome para esta procura guardada:
    214 pane.collections.rename=Alterar o nome da colecção:
    215 pane.collections.library=A minha Biblioteca
    216 pane.collections.publications=As Minhas Publicações
    217 pane.collections.feeds=Feeds
    218 pane.collections.libraryAndFeeds=As Minhas Bibliotecas e Feeds
    219 pane.collections.groupLibraries=Bibliotecas de Grupo
    220 pane.collections.feedLibraries=Feeds
    221 pane.collections.trash=Lixo
    222 pane.collections.untitled=Sem título
    223 pane.collections.unfiled=Itens por Classificar
    224 pane.collections.duplicate=Itens duplicados
    225 pane.collections.removeLibrary=Remover Biblioteca
    226 pane.collections.removeLibrary.text=Tem a certeza que deseja remover permanentemente “%S” deste computador?
    227 
    228 pane.collections.menu.rename.collection=Alterar Nome da Colecção...
    229 pane.collections.menu.edit.savedSearch=Editar Procura Guardada…
    230 pane.collections.menu.edit.feed=Editar Feed…
    231 pane.collections.menu.remove.library=Remover Biblioteca
    232 pane.collections.menu.delete.collection=Remover Colecção...
    233 pane.collections.menu.delete.collectionAndItems=Remover Colecção e Itens...
    234 pane.collections.menu.delete.savedSearch=Remover Pesquisa Guardada...
    235 pane.collections.menu.delete.feedAndItems=Cancelar Subscrição de Feed…
    236 pane.collections.menu.export.collection=Exportar Colecção...
    237 pane.collections.menu.export.savedSearch=Exportar Procura Guardada...
    238 pane.collections.menu.export.feed=Exportar Feed…
    239 pane.collections.menu.createBib.collection=Criar Bibliografia a partir de Colecção…
    240 pane.collections.menu.createBib.savedSearch=Criar Bibliografia a partir de Procura Guardada…
    241 pane.collections.menu.createBib.feed=Criar Bibliografia a partir de Feed…
    242 pane.collections.showCollectionInLibrary=Mostrar Coleção na Biblioteca
    243 
    244 pane.collections.menu.generateReport.collection=Gerar Relatório a Partir de Colecção...
    245 pane.collections.menu.generateReport.savedSearch=Gerar Relatório a Partir de Procura Guardada...
    246 pane.collections.menu.generateReport.feed=Gerar Relatório a partir de Feed…
    247 
    248 pane.collections.menu.refresh.feed=Recarregar Feed
    249 
    250 pane.tagSelector.rename.title=Alterar Nome de Etiqueta
    251 pane.tagSelector.rename.message=Por favor introduza um novo nome para esta etiqueta.\n\nA etiqueta será alterada em todos os itens associados.
    252 pane.tagSelector.delete.title=Remover Etiqueta
    253 pane.tagSelector.delete.message=Quer mesmo remover esta etiqueta?\n\nA etiqueta será removida de todos os itens.
    254 pane.tagSelector.deleteAutomatic.title=Remover Etiquetas Automáticas
    255 pane.tagSelector.deleteAutomatic.message=Tem a certeza que deseja eliminar a etiqueta automática %1$S desta biblioteca?;Tem a certeza que deseja eliminar as etiquetas automáticas %1$S desta biblioteca?
    256 pane.tagSelector.numSelected.none=0 etiquetas seleccionadas
    257 pane.tagSelector.numSelected.singular=%S etiqueta seleccionada
    258 pane.tagSelector.numSelected.plural=%S etiquetas seleccionadas
    259 pane.tagSelector.maxColoredTags=Apenas %S etiquetas por cada biblioteca podem ter cores atribuídas.
    260 
    261 tagColorChooser.numberKeyInstructions=Pode adicionar esta etiqueta aos itens seleccionados carregando na tecla $NUMBER do teclado.
    262 tagColorChooser.maxTags=Pode-se atribuir cores a até %S etiquetas por biblioteca.
    263 
    264 pane.items.intro.text1=Bem-vindo ao %S!
    265 pane.items.intro.text2=Veja o [Quick Start Guide] para aprender a começar a construir a sua biblioteca, e confirme que instala o [install a %S] para que possa adicionar itens ao %S à medida que navega na web.
    266 pane.items.intro.text3=Já usa o %S noutro computador? [Configure a sincronização] para continuar exatamente de onde deixou.
    267 
    268 pane.items.loading=Carregando itens…
    269 pane.items.columnChooser.moreColumns=Mais Colunas
    270 pane.items.columnChooser.secondarySort=Ordenação Secundária (%S)
    271 pane.items.attach.link.uri.unrecognized=O Zotero não reconheceu o URI que introduziu. Por favor verifique o endereço e tente de novo.
    272 pane.items.attach.link.uri.file=Para anexar uma ligação a um arquivo, por favor use «%S».
    273 pane.items.trash.title=Mover para o Lixo
    274 pane.items.trash=Quer mesmo mover o item seleccionado para o Lixo?
    275 pane.items.trash.multiple=Quer mesmo mover os itens seleccionados para o Lixo?
    276 pane.items.delete.title=Remover
    277 pane.items.delete=Quer mesmo remover o item seleccionado?
    278 pane.items.delete.multiple=Quer mesmo remover os itens seleccionados?
    279 pane.items.remove.title=Remover da Colecção
    280 pane.items.remove=Tem a certeza de que quer remover desta colecção o item seleccionados?
    281 pane.items.remove.multiple=Tem a certeza de que quer remover desta colecção os itens seleccionados?
    282 pane.items.removeFromPublications.title=Remover de As Minhas Publicações
    283 pane.items.removeFromPublications=Tem a certeza que remover o item selecionado das Minhas Publicações?
    284 pane.items.removeFromPublications.multiple=Tem a certeza que remover os itens selecionados das Minhas Publicações?
    285 pane.items.menu.remove=Remover Item da Colecção…
    286 pane.items.menu.remove.multiple=Remover Itens da Colecção…
    287 pane.items.menu.removeFromPublications=Remover Item de As Minhas Publicações…
    288 pane.items.menu.removeFromPublications.multiple=Remover Itens de As Minhas Publicações…
    289 pane.items.menu.moveToTrash=Mover Item para o Lixo...
    290 pane.items.menu.moveToTrash.multiple=Mover Itens para o Lixo...
    291 pane.items.menu.delete=Remover Item…
    292 pane.items.menu.delete.multiple=Remover Itens…
    293 pane.items.menu.export=Exportar Item...
    294 pane.items.menu.export.multiple=Exportar Itens...
    295 pane.items.menu.createBib=Criar Bibliografia a Partir do Item...
    296 pane.items.menu.createBib.multiple=Criar Bibliografia a Partir dos Itens...
    297 pane.items.menu.generateReport=Gerar Relatório a Partir do Item...
    298 pane.items.menu.generateReport.multiple=Gerar Relatório a Partir dos Itens...
    299 pane.items.menu.reindexItem=Indexar Item de Novo
    300 pane.items.menu.reindexItem.multiple=Indexar Itens de Novo
    301 pane.items.menu.recognizePDF=Obter Metadados do PDF
    302 pane.items.menu.recognizePDF.multiple=Obter Metadados dos PDF
    303 pane.items.menu.createParent=Criar Item Ascendente a partir do Item Seleccionado
    304 pane.items.menu.createParent.multiple=Criar Itens Ascendentes a partir dos Itens Seleccionados
    305 pane.items.menu.renameAttachments=Dar Novo Nome ao Arquivo a partir dos Metadados Ascendentes
    306 pane.items.menu.renameAttachments.multiple=Dar Novos Nomes aos Arquivos a partir dos Metadados Ascendentes
    307 pane.items.showItemInLibrary=Mostrar Item na Biblioteca
    308 
    309 pane.items.letter.oneParticipant=Carta para %S
    310 pane.items.letter.twoParticipants=Carta para %S e %S
    311 pane.items.letter.threeParticipants=Carta para %S, %S e %S
    312 pane.items.letter.manyParticipants=Carta para %S et al.
    313 pane.items.interview.oneParticipant=Entrevista por %S
    314 pane.items.interview.twoParticipants=Entrevista por %S e %S
    315 pane.items.interview.threeParticipants=Entrevista por %S, %S e %S
    316 pane.items.interview.manyParticipants=Entrevista por %S et al.
    317 
    318 pane.item.selected.zero=Nenhum item seleccionado
    319 pane.item.selected.multiple=%S itens seleccionados
    320 pane.item.unselected.zero=Nenhum item nesta vista
    321 pane.item.unselected.singular=%S item nesta vista
    322 pane.item.unselected.plural=%S itens nesta vista
    323 
    324 pane.item.duplicates.selectToMerge=Seleccionar itens a fundir
    325 pane.item.duplicates.mergeItems=Fundir %S itens
    326 pane.item.duplicates.writeAccessRequired=É necessário ter permissões de escrita na biblioteca para fundir itens.
    327 pane.item.duplicates.onlyTopLevel=Só se pode fundir itens completos do nível de topo.
    328 pane.item.duplicates.onlySameItemType=Os itens fundidos têm de ser todos do mesmo tipo de item.
    329 
    330 pane.item.markAsRead=Marcar Como Lido
    331 pane.item.markAsUnread=Marcar Como Não Lido
    332 pane.item.addTo=Adicionar a “%S”
    333 pane.item.showInMyPublications=Mostrar em As Minhas Publicações
    334 pane.item.hideFromMyPublications=Esconder de As Minhas Publicações
    335 pane.item.changeType.title=Alterar Tipo de Item
    336 pane.item.changeType.text=Quer mesmo alterar o tipo de item?\n\nPerder-se-á os seguintes campos:
    337 pane.item.defaultFirstName=primeiro
    338 pane.item.defaultLastName=último
    339 pane.item.defaultFullName=nome completo
    340 pane.item.switchFieldMode.one=Trocar para um só campo
    341 pane.item.switchFieldMode.two=Trocar para dois campos
    342 pane.item.creator.moveUp=Mover Para Cima
    343 pane.item.creator.moveDown=Mover Para Baixo
    344 pane.item.notes.untitled=Nota Sem Título
    345 pane.item.notes.delete.confirm=Quer mesmo remover esta nota?
    346 pane.item.notes.count.zero=%S notas:
    347 pane.item.notes.count.singular=%S nota:
    348 pane.item.notes.count.plural=%S notas:
    349 pane.item.notes.editingInWindow=A editar numa janela à parte
    350 pane.item.attachments.rename.title=Novo título:
    351 pane.item.attachments.rename.renameAssociatedFile=Alterar nome do arquivo associado
    352 pane.item.attachments.rename.error=Ocorreu um erro ao alterar o nome do arquivo.
    353 pane.item.attachments.fileNotFound.title=Arquivo Não Encontrado
    354 pane.item.attachments.fileNotFound.text1=O ficheiro anexado não foi encontrado.
    355 pane.item.attachments.fileNotFound.text2=Pode ter sido movido para fora de %1$S ou removido. Se o ficheiro foi adicionado noutro computador, pode ainda não ter sido sincronizado para ou a partir de %2$S.
    356 pane.item.attachments.fileNotFound.text2.notOnServer=Pode ter sido movido para fora de %1$S ou removido. Se o ficheiro foi adicionado noutro computador, pode ainda não ter sido sincronizado para %2$S.
    357 pane.item.attachments.fileNotFound.supportURL=https://www.zotero.org/support/kb/files_not_syncing
    358 pane.item.attachments.delete.confirm=Quer mesmo remover este anexo?
    359 pane.item.attachments.count.zero=%S anexos:
    360 pane.item.attachments.count.singular=%S anexo:
    361 pane.item.attachments.count.plural=%S anexos:
    362 pane.item.attachments.select=Seleccione um Arquivo
    363 pane.item.attachments.PDF.installTools.title=As PDF Tools Não Estão Instaladas
    364 pane.item.attachments.PDF.installTools.text=Para usar esta funcionalidade, tem de primeiro instalar as ferramentas PDF no separador Procurar das preferências do Zotero.
    365 pane.item.attachments.filename=Nome do ficheiro
    366 pane.item.noteEditor.clickHere=carregue aqui
    367 pane.item.tags.count.zero=%S etiquetas:
    368 pane.item.tags.count.singular=%S etiqueta:
    369 pane.item.tags.count.plural=%S etiquetas:
    370 pane.item.tags.icon.user=Etiqueta adicionada pelo utilizador
    371 pane.item.tags.icon.automatic=Etiqueta adicionada automaticamente
    372 pane.item.tags.removeAll=Remover todas as etiquetas deste item?
    373 pane.item.related.count.zero=%S relações:
    374 pane.item.related.count.singular=%S relação:
    375 pane.item.related.count.plural=%S relações:
    376 pane.item.parentItem=Item Ascendente:
    377 
    378 noteEditor.editNote=Editar Nota
    379 
    380 itemTypes.note=Nota
    381 itemTypes.attachment=Anexo
    382 itemTypes.book=Livro
    383 itemTypes.bookSection=Secção de Livro
    384 itemTypes.journalArticle=Artigo em Revista Científica
    385 itemTypes.magazineArticle=Artigo em Revista
    386 itemTypes.newspaperArticle=Artigo em Jornal
    387 itemTypes.thesis=Dissertação
    388 itemTypes.letter=Carta
    389 itemTypes.manuscript=Manuscrito
    390 itemTypes.interview=Entrevista
    391 itemTypes.film=Filme
    392 itemTypes.artwork=Obra de Arte
    393 itemTypes.webpage=Página Web
    394 itemTypes.report=Relatório
    395 itemTypes.bill=Diploma Legal
    396 itemTypes.case=Caso
    397 itemTypes.hearing=Audição
    398 itemTypes.patent=Patente
    399 itemTypes.statute=Estatuto
    400 itemTypes.email=Mensagem de Correio Electrónico
    401 itemTypes.map=Mapa
    402 itemTypes.blogPost=Entrada em Blogue
    403 itemTypes.instantMessage=Mensagem Instantânea
    404 itemTypes.forumPost=Entrada em Fórum
    405 itemTypes.audioRecording=Gravação Áudio
    406 itemTypes.presentation=Apresentação
    407 itemTypes.videoRecording=Gravação Vídeo
    408 itemTypes.tvBroadcast=Emissão Televisiva
    409 itemTypes.radioBroadcast=Emissão Radiofónica
    410 itemTypes.podcast=Emissão Pod
    411 itemTypes.computerProgram=Programa de Computador
    412 itemTypes.conferencePaper=Artigo em Conferência
    413 itemTypes.document=Documento
    414 itemTypes.encyclopediaArticle=Artigo de Enciclopédia
    415 itemTypes.dictionaryEntry=Verbete de Dicionário
    416 
    417 itemFields.itemType=Tipo
    418 itemFields.title=Título
    419 itemFields.dateAdded=Data de Adição
    420 itemFields.dateModified=Modificado
    421 itemFields.source=Fonte
    422 itemFields.notes=Notas
    423 itemFields.tags=Etiquetas
    424 itemFields.attachments=Anexos
    425 itemFields.related=Relações
    426 itemFields.url=URL
    427 itemFields.rights=Direitos
    428 itemFields.series=Série
    429 itemFields.volume=Volume
    430 itemFields.issue=Número
    431 itemFields.edition=Edição
    432 itemFields.place=Local
    433 itemFields.publisher=Editora
    434 itemFields.pages=Páginas
    435 itemFields.ISBN=ISBN
    436 itemFields.publicationTitle=Publicação
    437 itemFields.ISSN=ISSN
    438 itemFields.date=Data
    439 itemFields.section=Secção
    440 itemFields.callNumber=Número de Chamada
    441 itemFields.archiveLocation=Localização no Arquivo
    442 itemFields.distributor=Distribuidor
    443 itemFields.extra=Extra
    444 itemFields.journalAbbreviation=Abreviatura da Publicação
    445 itemFields.DOI=DOI
    446 itemFields.accessDate=Acedido
    447 itemFields.seriesTitle=Título da Série
    448 itemFields.seriesText=Texto da Série
    449 itemFields.seriesNumber=Número da Série
    450 itemFields.institution=Instituição
    451 itemFields.reportType=Tipo de Relatório
    452 itemFields.code=Código
    453 itemFields.session=Sessão
    454 itemFields.legislativeBody=Entidade Legislativa
    455 itemFields.history=História
    456 itemFields.reporter=Relator
    457 itemFields.court=Tribunal
    458 itemFields.numberOfVolumes=N.º de Volumes
    459 itemFields.committee=Comité
    460 itemFields.assignee=Responsável
    461 itemFields.patentNumber=Número de Patente
    462 itemFields.priorityNumbers=Números de Prioridade
    463 itemFields.issueDate=Data de Emissão
    464 itemFields.references=Referências
    465 itemFields.legalStatus=Estado Legal
    466 itemFields.codeNumber=Número de Código
    467 itemFields.artworkMedium=Suporte Artístico
    468 itemFields.number=Número
    469 itemFields.artworkSize=Dimensão da Obra de Arte
    470 itemFields.libraryCatalog=Catálogo de Biblioteca
    471 itemFields.videoRecordingFormat=Formato
    472 itemFields.interviewMedium=Suporte
    473 itemFields.letterType=Tipo
    474 itemFields.manuscriptType=Tipo
    475 itemFields.mapType=Tipo
    476 itemFields.scale=Escala
    477 itemFields.thesisType=Tipo
    478 itemFields.websiteType=Tipo de Página Web
    479 itemFields.audioRecordingFormat=Formato
    480 itemFields.label=Etiqueta
    481 itemFields.presentationType=Tipo
    482 itemFields.meetingName=Nome da Reunião
    483 itemFields.studio=Estúdio
    484 itemFields.runningTime=Duração
    485 itemFields.network=Rede
    486 itemFields.postType=Pós-Tipo
    487 itemFields.audioFileType=Tipo do Arquivo
    488 itemFields.versionNumber=Versão
    489 itemFields.system=Sistema
    490 itemFields.company=Empresa
    491 itemFields.conferenceName=Nome da Conferência
    492 itemFields.encyclopediaTitle=Título da Enciclopédia
    493 itemFields.dictionaryTitle=Título do Dicionário
    494 itemFields.language=Língua
    495 itemFields.programmingLanguage=Linguagem
    496 itemFields.university=Universidade
    497 itemFields.abstractNote=Resumo
    498 itemFields.websiteTitle=Título da Página Web
    499 itemFields.reportNumber=Número do Relatório
    500 itemFields.billNumber=Número do Diploma Legal
    501 itemFields.codeVolume=Volume do Código
    502 itemFields.codePages=Páginas do Código
    503 itemFields.dateDecided=Data da Decisão
    504 itemFields.reporterVolume=Volume do Relator
    505 itemFields.firstPage=Primeira Página
    506 itemFields.documentNumber=Número do Documento
    507 itemFields.dateEnacted=Data de Promulgação
    508 itemFields.publicLawNumber=Número da Lei Pública
    509 itemFields.country=País
    510 itemFields.applicationNumber=Número da Candidatura
    511 itemFields.forumTitle=Título do Fórum/Lista de Correio Electrónico
    512 itemFields.episodeNumber=Número do Episódio
    513 itemFields.blogTitle=Título do Blogue
    514 itemFields.medium=Meio
    515 itemFields.caseName=Nome do Caso
    516 itemFields.nameOfAct=Nome do Decreto
    517 itemFields.subject=Assunto
    518 itemFields.proceedingsTitle=Título das Actas
    519 itemFields.bookTitle=Título do Livro
    520 itemFields.shortTitle=Título Curto
    521 itemFields.docketNumber=Número de Expediente
    522 itemFields.numPages=N.º de Páginas
    523 itemFields.programTitle=Título do Programa
    524 itemFields.issuingAuthority=Autoridade Emissora
    525 itemFields.filingDate=Data de Arquivo
    526 itemFields.genre=Género
    527 itemFields.archive=Arquivo
    528 
    529 creatorTypes.author=Autor
    530 creatorTypes.contributor=Colaborador
    531 creatorTypes.editor=Editor
    532 creatorTypes.translator=Tradutor
    533 creatorTypes.seriesEditor=Editor da Série
    534 creatorTypes.interviewee=Entrevista Com
    535 creatorTypes.interviewer=Entrevistador
    536 creatorTypes.director=Realizador
    537 creatorTypes.scriptwriter=Guionista
    538 creatorTypes.producer=Produtor
    539 creatorTypes.castMember=Membro do Elenco
    540 creatorTypes.sponsor=Patrocinador
    541 creatorTypes.counsel=Conselho
    542 creatorTypes.inventor=Inventor
    543 creatorTypes.attorneyAgent=Advogado/Agente
    544 creatorTypes.recipient=Receptor
    545 creatorTypes.performer=Performer
    546 creatorTypes.composer=Compositor
    547 creatorTypes.wordsBy=Texto De
    548 creatorTypes.cartographer=Cartógrafo
    549 creatorTypes.programmer=Programador
    550 creatorTypes.artist=Artista
    551 creatorTypes.commenter=Comentador
    552 creatorTypes.presenter=Apresentador
    553 creatorTypes.guest=Convidado
    554 creatorTypes.podcaster=Locutor de Emissão Pod
    555 creatorTypes.reviewedAuthor=Autor Revisto
    556 creatorTypes.cosponsor=Co-patrocinador
    557 creatorTypes.bookAuthor=Autor do Livro
    558 
    559 fileTypes.webpage=Página Web
    560 fileTypes.image=Imagem
    561 fileTypes.pdf=PDF
    562 fileTypes.audio=Áudio
    563 fileTypes.video=Vídeo
    564 fileTypes.presentation=Apresentação
    565 fileTypes.document=Documento
    566 
    567 save.attachment=Guardando Captura...
    568 save.link=Guardando Ligação...
    569 save.link.error=Ocorreu um erro ao guardar esta ligação.
    570 save.error.cannotMakeChangesToCollection=Não pode fazer alterações à colecção seleccionada.
    571 save.error.cannotAddFilesToCollection=Não pode adicionar ficheiros à colecção seleccionada.
    572 save.error.cannotAddToMyPublications=Não pode guardar itens diretamente nas Minhas Publicações. Para adicionar itens, arrastá-los de outro lado para a sua biblioteca.
    573 save.error.cannotAddToFeed=Não pode guardar itens em feeds.
    574 
    575 ingester.saveToZotero=Guardar no Zotero
    576 ingester.saveToZoteroUsing=Guarda no Zotero usando "%S"
    577 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithSnapshot=Guardar no Zotero como Página Web (com captura)
    578 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithoutSnapshot=Guardar no Zotero como Página Web (sem captura)
    579 ingester.scraping=Guardando Item...
    580 ingester.scrapingTo=Guardando em
    581 ingester.scrapeComplete=Item Guardado
    582 ingester.scrapeError=Impossível Guardar Item
    583 ingester.scrapeErrorDescription=Ocorreu um erro ao guardar este item. Consulte %S para mais informação.
    584 ingester.scrapeErrorDescription.linkText=Resolvendo Problemas de Tradução
    585 ingester.scrapeErrorDescription.previousError=Não foi possível guardar devido a um erro anterior no Zotero.
    586 
    587 ingester.importReferRISDialog.title=Importação de RIS/Refer do Zotero
    588 ingester.importReferRISDialog.text=Quer importar itens de "%1$S" para o Zotero?\n\nPode desactivar a importação automática de RIS/Refer nas suas preferências Zotero.
    589 ingester.importReferRISDialog.checkMsg=Permitir sempre para este sítio Web
    590 
    591 ingester.importFile.title=Importar Ficheiro
    592 ingester.importFile.text=Quer importar o arquivo "%S"?
    593 ingester.importFile.intoNewCollection=Importar para uma nova colecção
    594 
    595 ingester.lookup.performing=Localizando...
    596 ingester.lookup.error=Ocorreu um erro ao localizar este item.
    597 
    598 db.dbCorrupted=A base de dados '%S' parece estar corrompida.
    599 db.dbCorrupted.restart=Por favor reinicie o Firefox para que uma recuperação da última cópia de segurança seja tentada.
    600 db.dbCorruptedNoBackup=A base de dados Zotero '%S' parece ter ficado corrompida e não está disponível nenhuma cópia de segurança.\n\nFoi criada uma nova base de dados. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero.
    601 db.dbRestored=A base de dados Zotero '%1$S' parece ter ficado corrompida.\n\nOs seus dados foram recuperados a partir da última cópia de segurança, realizada em %2$S às %3$S. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero.
    602 db.dbRestoreFailed=A base de dados Zotero '%S' parece ter ficado corrompida e falhou a tentativa de recuperar os seus dados a partir da última cópia de segurança automática.\n\nFoi criada uma nova base de dados. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero.
    603 
    604 db.integrityCheck.passed=Não foram encontrados erros na base de dados.
    605 db.integrityCheck.failed=Encontraram-se erros na base de dados do Zotero!
    606 db.integrityCheck.dbRepairTool=Pode usar a ferramenta de reparação de bases de dados disponível em http://zotero.org/utils/dbfix para tentar corrigir estes erros.
    607 db.integrityCheck.repairAttempt=O Zotero pode tentar corrigir estes erros.
    608 db.integrityCheck.appRestartNeeded=O %S terá de ser reiniciado.
    609 db.integrityCheck.fixAndRestart=Corrigir Erros e Reiniciar %S
    610 db.integrityCheck.errorsFixed=Os erros na base de dados do Zotero foram corrigidos.
    611 db.integrityCheck.errorsNotFixed=O Zotero não conseguiu corrigir todos os erros na base de dados.
    612 db.integrityCheck.reportInForums=Pode reportar este problema nos fóruns do Zotero.
    613 
    614 zotero.preferences.chooseApplication=Escolher Aplicação
    615 
    616 zotero.preferences.update.updated=Foi actualizado
    617 zotero.preferences.update.upToDate=Está actualizado
    618 zotero.preferences.update.error=Erro
    619 zotero.preferences.launchNonNativeFiles=Abrir PDF e outros ficheiros dentro de %S quando possível
    620 zotero.preferences.openurl.resolversFound.zero=%S resolvedores encontrados
    621 zotero.preferences.openurl.resolversFound.singular=%S resolvedor encontrado
    622 zotero.preferences.openurl.resolversFound.plural=%S resolvedores encontrados
    623 zotero.preferences.locale.automaticWithLocale=Automático (%S)
    624 zotero.preferences.locale.automatic=Automático
    625 
    626 zotero.preferences.sync.purgeStorage.title=Purgar Ficheiros Anexos nos Servidores Zotero?
    627 zotero.preferences.sync.purgeStorage.desc=Se tenciona usar WebDAV para sincronização de ficheiros e sincronizou anteriormente arquivos de anexo em A Minha Biblioteca para os servidores Zotero, pode purgar esses arquivos dos servidores Zotero para obter mais espaço de armazenagem para grupos.
    628 zotero.preferences.sync.purgeStorage.confirmButton=Purgar Ficheiros Agora
    629 zotero.preferences.sync.purgeStorage.cancelButton=Não Purgar
    630 zotero.preferences.sync.librariesToSync.loadingLibraries=Carregando bibliotecas…
    631 zotero.preferences.sync.reset.userInfoMissing=Tem de introduzir um nome de utilizador e uma palavra-passe no separador %S antes de usar as opções de restabelecimento.
    632 zotero.preferences.sync.reset.restoreFromServer=Todos os dados desta cópia do Zotero serão removidos e substituídos no servidor Zotero por dados pertencentes ao utilizador «%S».
    633 zotero.preferences.sync.reset.replaceLocalData=Substituir Dados Locais
    634 zotero.preferences.sync.reset.restartToComplete=O Firefox tem de ser reiniciado para completar o processo de reposição.
    635 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer=%1$S substituirá dados em “%2$S” no %3$S por dados deste computador.
    636 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer.button=Substituir Dados na Biblioteca em Linha
    637 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory=Durante a próxima sincronização, %1$S verificará todos os arquivos de anexo em “%2$S” comparando-os com os do serviço de armazenamento. Serão descarregados quaisquer arquivos de anexo que estejam em falta localmente e serão carregados quaisquer arquivos de anexo locais que estão em falta remotamente.\n\nEsta opção não é necessária durante a utilização normal.
    638 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory.cleared=O histório de sincronização de ficheiros para “%S” foi limpo.
    639 
    640 zotero.preferences.search.rebuildIndex=Reconstruir Índice
    641 zotero.preferences.search.rebuildWarning=Quer reconstruir todo o índice? Pode ser demorado.\n\nPara indexar apenas itens que não tenham ainda sido indexados, use %S.
    642 zotero.preferences.search.clearIndex=Limpar Índice
    643 zotero.preferences.search.clearWarning=Depois de limpar o índice, não será possível pesquisar no conteúdo dos anexos.\n\nAnexos do tipo ligação à Web não podem ser indexados de novo sem que a página seja revisitada. Para preservar os índices das ligações web use %S.
    644 zotero.preferences.search.clearNonLinkedURLs=Limpar Tudo Excepto Ligações Web
    645 zotero.preferences.search.indexUnindexed=Indexar Itens Não Indexados
    646 zotero.preferences.export.quickCopy.citationStyles=Estilos de Citação
    647 zotero.preferences.export.quickCopy.exportFormats=Formatos de Exportação
    648 zotero.preferences.export.quickCopy.instructions=A Cópia Rápida permite-lhe exportar rapidamente itens num dado formato. Pode copiar para os recortes as referências seleccionadas pressionando %S, mas também pode arrastar directamente os itens para uma caixa de texto de um outro programa.
    649 zotero.preferences.export.quickCopy.citationInstructions=Para estilos de citação, pode copiar citações ou notas de rodapé pressionando %S ou pressionando Shift antes de arrastar itens.
    650 
    651 zotero.preferences.wordProcessors.installationSuccess=A instalação teve sucesso.
    652 zotero.preferences.wordProcessors.installationError=A instalação não teve sucesso, pois ocorreu um erro. Por favor assegure-se de que o %1$S está fechado e depois reinicie %2$S.
    653 zotero.preferences.wordProcessors.installed=A extensão %S está já instalada.
    654 zotero.preferences.wordProcessors.notInstalled=A extensão %S não está instalada, neste momento.
    655 zotero.preferences.wordProcessors.install=Instalar Extensão %S
    656 zotero.preferences.wordProcessors.reinstall=Reinstalar Extensão %S
    657 zotero.preferences.wordProcessors.installing=Instalando %S…
    658 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions1=O %1$S %2$S é incompatível com versões do %3$S anteriores a %4$S. Por favor remova o %3$S ou descarregue a versão mais recente a partir de %5$S.
    659 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions2=O %1$S %2$S requer o %3$S %4$S ou mais recente para executar. Por favor descarregue a última versão do %3$S a partir de %5$S.
    660 
    661 zotero.preferences.styles.addStyle=Adicionar Estilo
    662 
    663 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles=Reiniciar Tradutores e Estilos
    664 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles.changesLost=Perder-se-á todos os tradutores ou estilos novos ou modificados.
    665 zotero.preferences.advanced.resetTranslators=Reiniciar Tradutores
    666 zotero.preferences.advanced.resetTranslators.changesLost=Perder-se-á todos os tradutores novos ou modificados.
    667 zotero.preferences.advanced.resetStyles=Reiniciar Estilos
    668 zotero.preferences.advanced.resetStyles.changesLost=Perder-se-á todos os estilos novos ou modificados.
    669 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.title=Migrar Pasta de Dados
    670 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists1=Já existe uma pasta em %S.
    671 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists2=Por favor mova-a ou dê-lhe um novo nome e tente de novo.
    672 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryWillBeMoved=A sua pasta de dados %1$S será movida para %2$S.
    673 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.appMustBeRestarted=O %S tem de ser reiniciado para completar a migração.
    674 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.manualMigration=Pode também sair do %1$S e mover manualmente a sua pasta de dados para %2$S, que poderá ser mais rápido para pastas de dados maiores. O %3$S irá detetar automaticamente a nova localização.
    675 
    676 zotero.debugOutputLogging=Registar Saídas de Depuração
    677 zotero.debugOutputLogging.linesLogged=Linha %1$S registada;%1$S linhas registadas
    678 zotero.debugOutputLogging.dialog.title=Depurar as Saídas Submetidas
    679 zotero.debugOutputLogging.dialog.sent=Saídas de depuração enviadas para %S.\n\nO ID de Depuração é D%S.
    680 zotero.debugOutputLogging.dialog.error=Ocorreu um erro ao enviar saídas de depuração.
    681 zotero.debugOutputLogging.enabledAfterRestart=Registo de saídas de depuração será ativado após %S reinícios.
    682 
    683 dragAndDrop.existingFiles=Os seguintes arquivos existiam já na pasta de destino e, por isso, não foram copiados:
    684 dragAndDrop.filesNotFound=Os seguintes arquivos não foram encontrados e, por isso, não foram copiados:
    685 
    686 fileInterface.importing=Importando…
    687 fileInterface.importComplete=Importação Completa
    688 fileInterface.itemsWereImported=%1$S item foi importado;%1$S itens foram importados
    689 fileInterface.itemsExported=Exportando itens...
    690 fileInterface.import=Importar
    691 fileInterface.chooseAppDatabaseToImport=Choose the %S database to import
    692 fileInterface.export=Exportar
    693 fileInterface.exportedItems=Itens Exportados
    694 fileInterface.imported=Importados
    695 fileInterface.unsupportedFormat=O ficheiro seleccionado não tem um formato suportado.
    696 fileInterface.appDatabase=%S Database
    697 fileInterface.appImportCollection=%S Import
    698 fileInterface.viewSupportedFormats=Ver Formatos Suportados...
    699 fileInterface.untitledBibliography=Bibliografia sem Título
    700 fileInterface.bibliographyHTMLTitle=Bibliografia
    701 fileInterface.importError=Ocorreu um erro ao tentar importar o arquivo seleccionado. Por favor assegure-se de que o arquivo é válido e tente de novo.
    702 fileInterface.importClipboardNoDataError=Não foi possível ler dados importáveis a partir dos recortes.
    703 fileInterface.noReferencesError=Os itens que seleccionou não contêm referências. Por favor seleccione uma ou mais referências e tente de novo.
    704 fileInterface.bibliographyGenerationError=Ocorreu um erro ao gerar a sua bibliografia. Por favor tente de novo.
    705 fileInterface.exportError=Ocorreu um erro ao tentar exportar o arquivo seleccionado.
    706 fileInterface.importOPML=Importar Feeds a partir de OPML
    707 fileInterface.OPMLFeedFilter=Lista de Feeds OPML
    708 
    709 quickCopy.copyAs=Copiar como %S
    710 
    711 quickSearch.mode.titleCreatorYear=Título, Criador, Ano
    712 quickSearch.mode.fieldsAndTags=Todos os Campos e Etiquetas
    713 quickSearch.mode.everything=Tudo
    714 
    715 advancedSearchMode=Modo de procura avançada — carregue em Enter para procurar.
    716 searchInProgress=Procura em progresso — por favor aguarde.
    717 
    718 searchOperator.is=é
    719 searchOperator.isNot=não é
    720 searchOperator.beginsWith=começa com
    721 searchOperator.contains=contém
    722 searchOperator.doesNotContain=não contém
    723 searchOperator.isLessThan=é menor do que
    724 searchOperator.isGreaterThan=é maior do que
    725 searchOperator.isBefore=está antes de
    726 searchOperator.isAfter=está depois de
    727 searchOperator.isInTheLast=está na(o) última(o)
    728 
    729 searchConditions.tooltip.fields=Campos:
    730 searchConditions.collection=Colecção
    731 searchConditions.savedSearch=Procura Guardada
    732 searchConditions.itemTypeID=Tipo de Item
    733 searchConditions.tag=Etiqueta
    734 searchConditions.note=Nota
    735 searchConditions.childNote=Nota Descendente
    736 searchConditions.creator=Criador
    737 searchConditions.type=Tipo
    738 searchConditions.thesisType=Tipo de Tese
    739 searchConditions.reportType=Tipo de Relatório
    740 searchConditions.videoRecordingFormat=Formato da Gravação Vídeo
    741 searchConditions.audioFileType=Tipo de Arquivo Áudio
    742 searchConditions.audioRecordingFormat=Formato da Gravação Áudio
    743 searchConditions.letterType=Tipo de Carta
    744 searchConditions.interviewMedium=Suporte da Entrevista
    745 searchConditions.manuscriptType=Tipo de Manuscrito
    746 searchConditions.presentationType=Tipo de Apresentação
    747 searchConditions.mapType=Tipo de Mapa
    748 searchConditions.medium=Suporte
    749 searchConditions.artworkMedium=Suporte da Obra de Arte
    750 searchConditions.dateModified=Data de Modificação
    751 searchConditions.fulltextContent=Conteúdo de Anexo
    752 searchConditions.programmingLanguage=Linguagem de Programação
    753 searchConditions.fileTypeID=Tipo de Arquivo Anexo
    754 searchConditions.annotation=Anotação
    755 
    756 fulltext.indexState.indexed=Indexado
    757 fulltext.indexState.unavailable=Desconhecido
    758 fulltext.indexState.partial=Parcial
    759 fulltext.indexState.queued=Em fila
    760 
    761 exportOptions.exportNotes=Exportar Notas
    762 exportOptions.exportFileData=Exportar Arquivos
    763 exportOptions.useJournalAbbreviation=Usar Abreviatura de Publicação
    764 charset.UTF8withoutBOM=Unicode (UTF-8 sem BOM)
    765 charset.autoDetect=(auto-detecção)
    766 
    767 date.daySuffixes=.º, .º, .º, .º
    768 date.abbreviation.year=a
    769 date.abbreviation.month=m
    770 date.abbreviation.day=d
    771 date.yesterday=ontem
    772 date.today=hoje
    773 date.tomorrow=amanhã
    774 
    775 citation.multipleSources=Fontes Múltiplas...
    776 citation.singleSource=Fonte Única...
    777 citation.showEditor=Mostrar Editor...
    778 citation.hideEditor=Esconder Editor...
    779 citation.citations=Citações
    780 citation.notes=Notas
    781 citation.locator.page=Página
    782 citation.locator.book=Livro
    783 citation.locator.chapter=Capítulo
    784 citation.locator.column=Coluna
    785 citation.locator.figure=Figura
    786 citation.locator.folio=Fólio
    787 citation.locator.issue=Número
    788 citation.locator.line=Linha
    789 citation.locator.note=Nota
    790 citation.locator.opus=Opus
    791 citation.locator.paragraph=Parágrafo
    792 citation.locator.part=Parte
    793 citation.locator.section=Secção
    794 citation.locator.subverbo=Verbete
    795 citation.locator.volume=Volume
    796 citation.locator.verse=Verso
    797 
    798 report.title.default=Relatório Zotero
    799 report.parentItem=Item Pai:
    800 report.notes=Notas:
    801 report.tags=Etiquetas:
    802 
    803 annotations.confirmClose.title=Quer mesmo fechar esta anotação?
    804 annotations.confirmClose.body=Todo o texto será perdido.
    805 annotations.close.tooltip=Remover Anotação
    806 annotations.move.tooltip=Mover Anotação
    807 annotations.collapse.tooltip=Colapsar Anotação
    808 annotations.expand.tooltip=Expandir Anotação
    809 annotations.oneWindowWarning=As anotações de uma captura não podem ser abertas simultaneamente em mais do que uma janela do navegador. Esta captura será aberta sem anotações.
    810 
    811 integration.fields.label=Campos (recomendados)
    812 integration.referenceMarks.label=ReferenceMarks (recomendadas)
    813 integration.fields.caption=Os campos não podem ser partilhados com o LibreOffice.
    814 integration.fields.fileFormatNotice=O documento tem de ser guardado como .doc ou como .docx.
    815 integration.referenceMarks.caption=As ReferenceMarks não podem ser partilhadas com o Word.
    816 integration.referenceMarks.fileFormatNotice=O documento tem de ser guardado como .odt.
    817 
    818 integration.regenerate.title=Quer regenerar a citação?
    819 integration.regenerate.body=As modificações que fez no editor de citações serão perdidas.
    820 integration.regenerate.saveBehavior=Aplicar sempre esta decisão.
    821 
    822 integration.revertAll.title=Quer mesmo desfazer todas as edições que fez à sua bibliografia?
    823 integration.revertAll.body=Se escolher continuar, todas as referências citadas no texto surgirão na sua bibliografia com o seu texto original e todas as referências adicionadas manualmente serão removidas da bibliografia.
    824 integration.revertAll.button=Reverter Tudo
    825 integration.revert.title=Quer mesmo desfazer esta edição?
    826 integration.revert.body=Se escolher continuar, o texto dos registos bibliográficos correspondentes ao(s) item(s) seleccionado(s) será substituído pelo texto sem modificações especificado pelo estilo seleccionado.
    827 integration.revert.button=Reverter
    828 integration.removeBibEntry.title=As referências seleccionadas são citadas no seu documento.
    829 integration.removeBibEntry.body=Quer mesmo omiti-la da sua bibliografia?
    830 
    831 integration.cited=Citadas
    832 integration.cited.loading=Carregando Itens Citados...
    833 integration.ibid=ibid
    834 integration.emptyCitationWarning.title=Citação em Branco
    835 integration.emptyCitationWarning.body=A citação que especificou ficaria vazia no estilo actualmente seleccionado. Tem a certeza de que a quer adicionar?
    836 integration.openInLibrary=Abrir em %S
    837 
    838 integration.error.incompatibleVersion=Esta versão do extra para o processador de texto ($INTEGRATION_VERSION) é incompatível com a versão da extensão Zotero para o Firefox instalada actualmente (%1$S). Por favor assegure-se de que está a usar as últimas versões de ambos os componentes.
    839 integration.error.incompatibleVersion2=O Zotero %1$S requer o %2$S %3$S ou uma versão mais recente. Por favor descarregue uma versão mais recente do %2$S a partir de zotero.org.
    840 integration.error.title=Erro de Integração com o Zotero
    841 integration.error.notInstalled=O Firefox não pode carregar o componente necessário para comunicar com o seu processador de texto. Por favor assegure-se de que a extensão do Firefox apropriada está instalada e tente de novo.
    842 integration.error.generic=O Zotero detectou um erro ao actualizar o seu documento.
    843 integration.error.mustInsertCitation=Tem de inserir uma citação antes de executar esta operação.
    844 integration.error.mustInsertBibliography=Tem de inserir uma bibliografia antes de executar esta operação.
    845 integration.error.cannotInsertHere=Não se pode inserir campos Zotero neste local.
    846 integration.error.notInCitation=Tem de colocar o cursor numa citação Zotero para a editar.
    847 integration.error.noBibliography=O estilo bibliográfico actual não define uma bibliografia. Se desejar inserir uma bibliografia, por favor escolha um outro estilo.
    848 integration.error.deletePipe=Não foi possível inicializar o canal que o Zotero usa para comunicar com o processador de texto. Quer que o Zotero tente corrigir este erro? Ser-lhe-á pedida a sua palavra-passe.
    849 integration.error.invalidStyle=O estilo que seleccionou não parece ser válido. Se foi você que o criou, assegure-se por favor de que o validou tal como descrito em http://zotero.org/support/dev/citation_styles. Em alternativa pode escolher outro estilo.
    850 integration.error.fieldTypeMismatch=O Zotero não pode actualizar este documento porque ele foi criado numa aplicação de processamento de texto diferente, com uma codificação de campos incompatível. Para tornar um documento compatível tanto com o Word como com o LibreOffice, abra o documento no processador de texto no qual foi originalmente criado e alterne o tipo de campo para Marcadores nas Preferências de Documento Zotero.
    851 integration.error.styleMissing=O estilo de citações utilizado neste documento está em falta. Deseja instalá-lo a partir de %S?
    852 integration.error.styleNotFound=O estilo de citação %S não pode ser encontrado.
    853 
    854 integration.replace=Substituir este campo Zotero?
    855 integration.missingItem.single=Este item já não existe na sua base de dados Zotero. Deseja escolher um item para o substituir?
    856 integration.missingItem.multiple=O item %1$S nesta citação já não existe na sua base de dados Zotero. Deseja escolher um item para o substituir?
    857 integration.missingItem.description=Carregar em "Não" removerá os códigos de campo para citações contendo este item, preservando o texto da citação mas removendo-a da sua bibliografia.
    858 integration.removeCodesWarning=A remoção de códigos de campos impedirá o Zotero de actualizar as citações e as bibliografias neste documentos. Quer mesmo continuar?
    859 integration.upgradeWarning=O seu documento tem de ser actualizado permanentemente para funcionar com o %S %S ou mais recente. É recomendado que faça uma cópia de segurança antes de continuar. Quer mesmo continuar?
    860 integration.error.newerDocumentVersion=O seu documento foi criado com uma versão do Zotero (%1$S) mais recente do que a que está instalada (%2$S). Por favor actualize o Zotero antes de editar este documento.
    861 integration.corruptField=O código de campo Zotero correspondente a esta citação, que indica ao Zotero qual o item na sua colecção que esta citação representa, foi corrompido. Deseja voltar a seleccionar o item?
    862 integration.corruptField.description=Carregar em "Não" removerá os códigos de campo para citações contendo este item, preservando o texto da citação mas potencialmente removendo-a da sua bibliografia.
    863 integration.corruptBibliography=O código de campo Zotero da sua bibliografia está corrompido. Quer que o Zotero limpe este código de campo e gere uma nova bibliografia?
    864 integration.corruptBibliography.description=Todos os itens citados no texto aparecerão na nova bibliografia, mas modificações que tenha feito usando a caixa de diálogo "Editar Bibliografia" perder-se-ão.
    865 integration.citationChanged=Alterou esta citação depois da sua geração pelo Zotero. Quer manter as suas alterações e cancelar futuras actualizações.
    866 integration.citationChanged.description=Carregar em "Sim" impedirá o Zotero de actualizar esta citação no caso de adicionar novas citações, de trocar de estilos ou de modificar a referência citada. Carregar em "No" apagará as suas alterações.
    867 integration.citationChanged.edit=Alterou esta citação desde a sua geração pelo Zotero. Editá-la cancelará as suas alterações. Quer mesmo continuar?
    868 integration.citationChanged.original=Original: %S
    869 integration.citationChanged.modified=Modificado: %S
    870 integration.delayCitationUpdates.alert.text1=A atualização de citações neste documento está a levar muito tempo. Deseja desativar atualizações automáticas de citações?
    871 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.toolbar=Será necessário clicar em Refrescar na barra de ferramentas do Zotero quando terminar de inserir citações.
    872 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.tab=Será necessário clicar em Refrescar no separador do Zotero quando terminar de inserir citações.
    873 integration.delayCitationUpdates.alert.text3=Pode alterar esta definição mais tarde nas preferências do documento.
    874 integration.delayCitationUpdates.bibliography.toolbar=Atualizações automáticas de citações desativadas. Para ver a bibliografia, clicar em Refrescar na barra de ferramentas do Zotero.
    875 integration.delayCitationUpdates.bibliography.tab=Atualizações automáticas de citações desativadas. Para ver a bibliografia, clicar em Refrescar no separador do Zotero.
    876 
    877 styles.install.title=Instalar Estilo
    878 styles.install.unexpectedError=Ocorreu um erro inesperado ao instalar «%1$S»
    879 styles.installStyle=Instalar o estilo "%1$S" de %2$S?
    880 styles.updateStyle=Actualizar o estilo "%1$S" existente com "%2$S" de %3$S?
    881 styles.installed=O estilo "%S" foi instalado com sucesso.
    882 styles.installError=%S não aparenta ser um arquivo de estilo válido.
    883 styles.validationWarning="%S" não é um arquivo de estilo CSL 1.0.1 válido e pode não funcionar apropriadamente com o Zotero.\n\nQuer mesmo continuar?
    884 styles.installSourceError=%1$S referencia um arquivo CSL inválido ou inexistente em %2$S como sua fonte.
    885 styles.deleteStyle=Quer mesmo remover o estilo "%1$S"?
    886 styles.deleteStyles=Quer mesmo remover os estilos seleccionados?
    887 
    888 styles.abbreviations.title=Carregar Abreviaturas
    889 styles.abbreviations.parseError=O ficheiro de abreviaturas «%1$S» não contém JSON válido.
    890 styles.abbreviations.missingInfo=O ficheiro de abreviaturas «%1$S» não especifica um bloco de informação completo.
    891 
    892 sync.sync=Sincronizar
    893 sync.syncWith=Sincronizar com %S
    894 sync.stopping=Parando…
    895 sync.cancel=Cancelar Sincronização
    896 sync.openSyncPreferences=Abrir Preferências de Sincronização...
    897 sync.resetGroupAndSync=Reiniciar Grupo e Sincronização
    898 sync.resetGroupFilesAndSync=Repor Arquivos de Grupo e Sincronizar
    899 sync.skipGroup=Saltar Grupo
    900 sync.removeGroupsAndSync=Remover Grupos e Sincronização
    901 
    902 sync.error.usernameNotSet=Nome de utilizador por indicar
    903 sync.error.usernameNotSet.text=Tem de introduzir o seu nome de utilizador e a sua palavra-passe do zotero.org nas preferências Zotero para sincronizar com o servidor Zotero.
    904 sync.error.passwordNotSet=Palavra-passe por indicar
    905 sync.error.invalidLogin=Nome de utilizador inválido ou palavra-passe inválida.
    906 sync.error.invalidLogin.text=O servidor de sincronização Zotero não aceitou o seu par nome de utilizador e palavra-passe.\n\nPor favor confirme que introduziu correctamente nas preferências de sincronização Zotero as suas credenciais do zotero.org.
    907 sync.error.enterPassword=Por favor introduza uma palavra-passe.
    908 sync.error.loginManagerInaccessible=O Zotero não consegue aceder à sua informação de autenticação.
    909 sync.error.checkMasterPassword=Se está a usar uma palavra-passe mestra em %S, assegure-se de que a introduziu com sucesso.
    910 sync.error.corruptedLoginManager=Isto pode dever-se a uma base de dados de credenciais %1$S corrompida. Para o verificar, feche o %1$S, remova cert8.db, key3.db e logins.json da sua pasta de perfil %1$S, e reintroduza as suas credenciais do Zotero no painel de Sincronização das preferências do Zotero.
    911 sync.error.loginManagerCorrupted1=O Zotero não consegue aceder às suas credenciais, possivelmente devido a uma base de dados de credenciais %S corrompida.
    912 sync.error.loginManagerCorrupted2=Feche %1$S, remova cert8.db, key3.db e logins.json da sua pasta de perfil %2$S e reintroduza as suas credenciais do Zotero no separador de Sincronização das preferências do Zotero.
    913 sync.error.syncInProgress=Está em curso uma outra operação de sincronização.
    914 sync.error.syncInProgress.wait=Espere pelo fim da operação de sincronização anterior ou reinicie o Firefox.
    915 sync.error.groupWriteAccessLost=You no longer have write access to the group ‘%1$S’, and changes you’ve made locally cannot be uploaded. If you continue, your copy of the group will be reset to its state on %2$S, and local changes to items and files will be lost.
    916 sync.error.groupFileWriteAccessLost=You no longer have file editing access for the group ‘%1$S’, and files you’ve changed locally cannot be uploaded. If you continue, all group files will be reset to their state on %2$S.
    917 sync.error.groupCopyChangedItems=Se desejar ter uma oportunidade para copiar as suas alterações para outros locais ou requerer permisões de escrita a um administrador de grupo, pode saltar agora a sincronização de grupo.
    918 sync.error.groupCopyChangedFiles=Se desejar ter uma oportunidade de copiar os ficheiros modificados para outros locais ou de requerer permisões de acesso a um administrador de grupo, pode saltar agora a sincronização de grupo.
    919 sync.error.manualInterventionRequired=Uma sincronização automática resultou num conflito que requer uma intervenção manual.
    920 sync.error.clickSyncIcon=Carregue no ícone de sincronização para sincronizar manualmente.
    921 sync.error.invalidClock=O tempo no seu relógio de sistema não é válido. Terá de o corrigir para poder sincronizar com o servidor Zotero.
    922 sync.error.sslConnectionError=Erro na ligação SSL
    923 sync.error.checkConnection=Erro ligando ao servidor. Verifique a sua ligação à Internet.
    924 sync.error.emptyResponseServer=Resposta do servidor vazia.
    925 sync.error.invalidCharsFilename=O nome de arquivo '%S' contém caracteres inválidos.\n\nRenomeie o ficheiro e tente de novo. Se renomear o ficheiro através do SO, terá de o voltar a ligar ao Zotero.
    926 sync.error.apiKeyInvalid=%S não conseguiu autenticar a sua conta. Por favor introduza de novo os pormenores da sua conta.
    927 sync.error.collectionTooLong=O nome da coleção “%S” é demasiado longo para sincronizar. Encurte o nome e sincronize novamente.
    928 sync.error.fieldTooLong=O valor %1$S “%2$S” num dos seus itens é demasiado longo para sincronizar. Encurte o campo e sincronize novamente.
    929 sync.error.creatorTooLong=O nome do criador “%S” num dos seus itens é demasiado longo para sincronizar. Encurte o campo e sincronize novamente.
    930 sync.error.noteEmbeddedImage=Notas com imagens incorporadas não podem ser sincronizadas neste momento. Sincronização de imagens incorporadas poderá ser suportada numa versão futura.
    931 sync.error.noteTooLong=A nota “%S” está a demorar demasiado a sincronizar. Encurte a nota e sincronize novamente.
    932 sync.error.reportSiteIssuesToForums=Se receber repetidamente esta mensagem para itens guardados a partir de um site em particular, pode reportar este problema em %S Forums.
    933 
    934 account.unlinkWarning=Desligar a sua conta impedirá o %S de sincronizar os seus dados.
    935 account.unlinkWarning.removeData=Remover os meus dados %S deste computador
    936 account.unlinkWarning.button=Desligar Conta
    937 account.warning.emptyLibrary=Está prestes a sincronizar a conta ‘%1$S’ com a base de dados %2$S vazia. Isto pode acontecer se removeu a sua base de dados prévia ou se a localização da sua pasta de dados %2$S mudou.
    938 account.warning.existingDataElsewhere=If your %S data exists elsewhere on this computer, you should move it to the current data directory or change the data directory location to point to your existing data.
    939 account.lastSyncWithDifferentAccount=This %1$S database was last synced with a different account (‘%2$S’) from the current one (‘%3$S’). If you continue, data associated with the ‘%2$S’ account will be removed from this computer.
    940 account.confirmDelete=Remover dados existentes
    941 account.confirmDelete.button=Trocar Contas
    942 
    943 sync.conflict.autoChange.alert=Um ou mais dos %S Zotero removidos localmente foram modificados remotamente desde a última sincronização.
    944 sync.conflict.autoChange.log=Um %S Zotero foi modificado tanto local como remotamente desde a última sincronização:
    945 sync.conflict.remoteVersionsKept=As versões remotas foram mantidas.
    946 sync.conflict.remoteVersionKept=A versão remota foi preservada.
    947 sync.conflict.localVersionsKept=A versão local foi preservada.
    948 sync.conflict.localVersionKept=A versão local foi preservada.
    949 sync.conflict.recentVersionsKept=As versões mais recentes foram mantidas.
    950 sync.conflict.recentVersionKept=A versão mais recente, «%S», será mantida.
    951 sync.conflict.viewErrorConsole=Ver a Consola de Erros %S para aceder à lista completa de alterações deste tipo.
    952 sync.conflict.localVersion=Versões locais: %S
    953 sync.conflict.remoteVersion=Versões remotas: %S
    954 sync.conflict.deleted=[removida]
    955 sync.conflict.collectionItemMerge.alert=Um ou mais itens Zotero foram adicionados à ou removidos da mesma colecção em múltiplos computadores desde a última sincronização.
    956 sync.conflict.collectionItemMerge.log=Itens Zotero foram adicionados à ou removidos da colecção '%S'  em múltiplos computadores desde a última sincronização. Os seguintes itens forma adicionados à colecção:
    957 sync.conflict.tagItemMerge.alert=Uma ou mais etiquetas Zotero foram adicionadas à ou removidas de itens em múltiplos computadores desde a última sincronização. Os diferentes conjuntos de etiquetas foram combinados.
    958 sync.conflict.tagItemMerge.log=A etiqueta Zotero  '%S' foi adicionada à ou removida de itens em múltiplos computadores desde a última sincronização.
    959 sync.conflict.tag.addedToRemote=Foi adicionado aos seguintes itens remotos:
    960 sync.conflict.tag.addedToLocal=Foi adicionado aos itens locais seguintes:
    961 
    962 sync.conflict.localItem=Item Local
    963 sync.conflict.remoteItem=Item Remoto
    964 sync.conflict.mergedItem=Item Fundido
    965 sync.conflict.localFile=Arquivo Local
    966 sync.conflict.remoteFile=Arquivo Remoto
    967 sync.conflict.resolveAllLocal=Usar a versão local para todos os restantes conflitos
    968 sync.conflict.resolveAllRemote=Usar a versão remota para todos os restantes conflitos
    969 sync.conflict.resolveAllLocalFields=Usar os campos locais para todos os conflitos restantes
    970 sync.conflict.resolveAllRemoteFields=Usar os campos remotos para todos os conflitos restantes
    971 sync.conflict.itemChanged=O seguinte item foi modificado em múltiplas localizações. Clique na versão a usar para resolver campos em conflito e depois clique %S.
    972 sync.conflict.fileChanged=O seguinte ficheiro foi alterado em múltiplas localizações. Escolha a versão que quer manter e depois clique %S.
    973 sync.conflict.chooseThisVersion=Escolher esta versão
    974 
    975 sync.status.notYetSynced=Por sincronizar
    976 sync.status.lastSync=Última sincronização:
    977 sync.status.waiting=A aguardar que outras operações terminem
    978 sync.status.preparing=A preparar sincronização
    979 sync.status.loggingIn=Entrando no servidor de sincronização
    980 sync.status.gettingUpdatedData=Obtendo dados actualizados do servidor de sincronização
    981 sync.status.processingUpdatedData=Processando dados actualizados
    982 sync.status.uploadingData=Carregando dados no servidor de sincronização
    983 sync.status.uploadAccepted=Carregamento aceite - esperando pelo servidor de sincronização
    984 sync.status.syncingFiles=Sincronizando arquivos
    985 sync.status.syncingFilesInLibrary=A sincronizar ficheiros em %S
    986 sync.status.syncingFilesInLibraryWithRemaining=A sincronizar ficheiros em %1$S (%2$S restantes);A sincronizar ficheiros em %1$S (%2$S restantes)
    987 sync.status.syncingFullText=Sincronizando todo o conteúdo
    988 
    989 sync.storage.mbRemaining=%SMB em falta
    990 sync.storage.kbRemaining=%S Kio em falta
    991 sync.storage.filesRemaining=%1$S/%2$S arquivos
    992 sync.storage.none=Nenhum
    993 sync.storage.downloads=Descarregamentos:
    994 sync.storage.uploads=Carregamentos:
    995 sync.storage.localFile=Arquivo Local
    996 sync.storage.remoteFile=Arquivo Remoto
    997 sync.storage.savedFile=Arquivo Guardado
    998 sync.storage.serverConfigurationVerified=Configuração do servidor verificada
    999 sync.storage.fileSyncSetUp=A sincronização de arquivos foi preparada com sucesso.
   1000 sync.storage.openAccountSettings=Abrir Opções de Conta
   1001 
   1002 sync.storage.error.default=Ocorreu um erro de sincronização de ficheiro. Por favor tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem surgir repetidamente, reinicie o %S e/ou o seu computador e tente de novo. Se continuar a surgir a mesma mensagem, submeta um relatório de erro e publique o ID de Relatório numa nova linha de discussão nos Fóruns do Zotero.
   1003 sync.storage.error.defaultRestart=Ocorreu um erro de sincronização de ficheiro. Por favor reinicie o %S e/ou o seu computador e tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem surgir repetidamente, submeta um relatório de erro e publique o ID de Relatório numa nova linha de discussão nos Fóruns do Zotero.
   1004 sync.storage.error.serverCouldNotBeReached=Não foi possível alcançar o servidor %S.
   1005 sync.storage.error.permissionDeniedAtAddress=Não tem permissão para criar uma pasta Zotero no seguinte endereço:
   1006 sync.storage.error.checkFileSyncSettings=Por favor verifique as opções de sincronização de arquivos ou contacte o administrador do seu servidor.
   1007 sync.storage.error.verificationFailed=Falhou a verificação de %S. Verifique as opções de sincronização de arquivos no painel de sincronização das preferências do Zotero.
   1008 sync.storage.error.fileNotCreated=Não foi possível criar o ficheiro '%S' no directório 'storage' do Zotero.
   1009 sync.storage.error.encryptedFilenames=Erro ao criar o arquivo '%S'.\n\nVeja http://www.zotero.org/support/kb/encrypted_filenames para mais informação.
   1010 sync.storage.error.fileEditingAccessLost=Já não tem acesso à edição de arquivos no grupo Zotero '%S'. Assim, arquivos que adicionou ou editou não podem ser sincronizados com o servidor.
   1011 sync.storage.error.copyChangedItems=Se quiser uma oportunidade para copiar itens ou arquivos alterados para lugar seguro, cancele a sincronização imediatamente.
   1012 sync.storage.error.fileUploadFailed=Carregamento de arquivo falhou.
   1013 sync.storage.error.directoryNotFound=Pasta não encontrada
   1014 sync.storage.error.doesNotExist=%S não existe.
   1015 sync.storage.error.createNow=Quer criá-la agora?
   1016 
   1017 sync.storage.error.webdav.default=Ocorreu um erro de sincronização de arquivo WebDAV. Por favor tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem ocorrer com frequência, verifique as configurações do seu servidor WebDAV no separador Sincronização das preferências do Zotero.
   1018 sync.storage.error.webdav.defaultRestart=Ocorreu um erro de sincronização de arquivo WebDAV. Por favor reinicie %S e tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem ocorrer com frequência, verifique as configurações do seu servidor WebDAV no separador Sincronização das preferências do Zotero.
   1019 sync.storage.error.webdav.enterURL=Por favor introduza um URL WebDAV.
   1020 sync.storage.error.webdav.invalidURL=%S não é um URL de WebDAV válido.
   1021 sync.storage.error.webdav.invalidLogin=O servidor WebDAV não aceitou as credenciais que introduziu.
   1022 sync.storage.error.webdav.permissionDenied=Não tem permissão para aceder a %S no servidor WebDAV.
   1023 sync.storage.error.webdav.insufficientSpace=Falhou um carregamento de arquivo devido a falta de espaço no servidor WebDAV.
   1024 sync.storage.error.webdav.sslCertificateError=Erro de certificado SSL ao ligar a %S.
   1025 sync.storage.error.webdav.sslConnectionError=Erro de ligação SSL ao ligar a %S.
   1026 sync.storage.error.webdav.loadURLForMoreInfo=Carregue o seu URL de WebDAV no navegador para obter mais informação.
   1027 sync.storage.error.webdav.seeCertOverrideDocumentation=Ver a documentação acerca da sobrecarga de certificados para mais informação.
   1028 sync.storage.error.webdav.loadURL=Carregar URL WebDAV
   1029 sync.storage.error.webdav.fileMissingAfterUpload=Detectou-se um potencial problema com o seu servidor WebDAV.\n\nUm arquivo carregado não ficou imediatamente disponível para descarregamento. Por haver um curto atraso entre o momento em que o carregamento dos arquivos termina e o momento em que eles ficam disponíveis, especialmente se estiver a usar um serviço de armazenamento na nuvem.\n\nSe um a sincronização de arquivos do Zotero parecer funcionar normalmente, pode ignorar esta mensagem. Em caso de problema, por favor publique a sua questão nos Fóruns do Zotero.
   1030 sync.storage.error.webdav.nonexistentFileNotMissing=O seu servidor WebDAV está a afirmar que um arquivo inexistente existe. Contacte o administrador do seu servidor WebDAV para assistência.
   1031 sync.storage.error.webdav.serverConfig.title=Erro de Configuração de WebDAV Server.
   1032 sync.storage.error.webdav.serverConfig=O seu servidor WebDAV reportou um erro interno.
   1033 sync.storage.error.webdav.requestError=O seu servidor WebDAV devolveu um erro HTTP %1$S para um pedido %2$S.
   1034 sync.storage.error.webdav.checkSettingsOrContactAdmin=Se receber esta mensagem repetidamente, verifique a configuração do seu servidor WebDAV ou contacte o administrador de sistemas do servidor WebDAV.
   1035 sync.storage.error.webdav.url=URL: %S
   1036 
   1037 sync.storage.error.zfs.restart=Ocorreu um erro de sincronização de arquivos. Por favor reinicie %S e/ou o seu computador e tente sincronizar de novo.\n\nSe o erro persistir, poder haver um problema no seu computador ou na rede: aplicações de segurança, servidores proxy, VPN, etc. Tente desactivar todas as aplicações de segurança/firewall que estiver a usar ou, se se tratar de um computador portátil, experimente de novo a partir de um outra rede.
   1038 sync.storage.error.zfs.tooManyQueuedUploads=Tem demasiados carregamentos em espera. Por favor tente de novo dentro de %S minutos.
   1039 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached1=Atingiu o limite da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero. Alguns arquivos não foram carregados. Outros dados do Zotero continuarão a ser sincronizados com o servidor.
   1040 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached2=Veja as opções da sua conta zotero.org para mais possibilidades de armazenamento.
   1041 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached1=O grupo '%S' atingiu o limite da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero. Alguns arquivos não foram carregados. Outros dados do Zotero continuarão a ser sincronizados com o servidor.
   1042 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached2=O proprietário do grupo pode aumentar a capacidade de armazenagem do grupo a partir das opções de armazenamento em zotero.org.
   1043 sync.storage.error.zfs.fileWouldExceedQuota=O arquivo '%S' levaria à ultrapassagem da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero
   1044 
   1045 sync.longTagFixer.saveTag=Guardar Etiqueta
   1046 sync.longTagFixer.saveTags=Guardar Etiquetas
   1047 sync.longTagFixer.deleteTag=Remover Etiqueta
   1048 
   1049 proxies.multiSite=Multi-Sítio Web
   1050 proxies.error=Opções de Cópias Locais Inválidas
   1051 proxies.error.scheme.noHTTP=Esquemas de cópias locais válidos têm de começar com "http://" ou "https://"
   1052 proxies.error.host.invalid=Tem de introduzir um nome de anfitrião completo para o sítio servido por esta cópia local (e.g., jstor.org).
   1053 proxies.error.scheme.noHost=Um esquema de cópia local multi-sítio Web tem de conter a variável de anfitrião (%h).
   1054 proxies.error.scheme.noPath=Um esquema de cópia local tem de conter ou a variável de caminho (%p) ou as variáveis de pasta e de nome de arquivo (%d e %f).
   1055 proxies.error.host.proxyExists=Já definiu uma outra cópia local para o anfitrião %1$S.
   1056 proxies.error.scheme.invalid=O esquema de cópia local introduzido é inválido; seria aplicável a todos os anfitriões.
   1057 proxies.notification.recognized.label=O Zotero detectou que está a aceder a este sítio Web através de um proxy. Deseja redireccionar através de %2$S os futuros pedidos feitos a %1$S?
   1058 proxies.notification.associated.label=O Zotero associou automaticamente este sítio Web a um proxy definido anteriormente. Futuros pedidos a %1$S serão redireccionados para %2$S.
   1059 proxies.notification.redirected.label=O Zotero redireccionou automaticamente através do proxy %2$S o seu pedido feito a %1$S.
   1060 proxies.notification.enable.button=Enable...
   1061 proxies.notification.settings.button=Proxy Settings...
   1062 proxies.recognized.message=Adicionar esta cópia local permitirá ao Zotero reconhecer itens nas suas páginas e redireccionará pedidos futuros a %1$S através de %2$S.
   1063 proxies.recognized.add=Adicionar Cópia Local
   1064 
   1065 recognizePDF.noOCR=O PDF não contém texto opticamente reconhecido
   1066 recognizePDF.couldNotRead=Não foi possível ler texto do PDF
   1067 recognizePDF.noMatches=Nenhuma referência correspondente encontrada
   1068 recognizePDF.fileNotFound=Arquivo não encontrado
   1069 recognizePDF.error=Ocorreu um erro inesperado
   1070 recognizePDF.recognizing.label=A obter Metadados
   1071 recognizePDF.complete.label=Recuperação de Metadados Completa
   1072 recognizePDF.reportMetadata=Reportar Metadados Incorretos
   1073 
   1074 rtfScan.openTitle=Seleccionar um arquivo a analisar
   1075 rtfScan.scanning.label=Analisando Documento RTF...
   1076 rtfScan.saving.label=Formatando Documento RTF...
   1077 rtfScan.rtf=Formato de Texto Rico (.rtf)
   1078 rtfScan.saveTitle=Seleccionar uma localização na qual guardar o arquivo formatado
   1079 rtfScan.scannedFileSuffix=(Analisado)
   1080 
   1081 extractedAnnotations=Extracted Annotations
   1082 
   1083 file.accessError.theFileCannotBeCreated=Não é possível criar o arquivo '%S'.
   1084 file.accessError.theFileCannotBeUpdated=Não é possível actualizar o arquivo '%S'.
   1085 file.accessError.theFileCannotBeDeleted=Não é possível remover o arquivo '%S'.
   1086 file.accessError.aFileCannotBeCreated=Não é possível criar um arquivo.
   1087 file.accessError.aFileCannotBeUpdated=Não é possível actualizar um arquivo.
   1088 file.accessError.aFileCannotBeDeleted=Não é possível remover um arquivo.
   1089 file.accessError.message.windows=Verifique se o arquivo não está em utilização, se as suas permissões permitem o acesso para escrita e se tem um nome de arquivo válido.
   1090 file.accessError.message.other=Confirme que o arquivo não está em utilização e que as suas permissões permitem o acesso para escrita.
   1091 file.accessError.restart=Reiniciar o seu computador ou desactivar as aplicações de segurança também pode ajudar.
   1092 file.accessError.showParentDir=Mostrar a Pasta Acima
   1093 file.error.cannotAddShortcut=Arquivos de atalho não podem ser adicionados directamente. Por favor seleccione o arquivo original.
   1094 
   1095 lookup.failure.title=Procura Falhada
   1096 lookup.failure.description=O Zotero não conseguiu encontrar um registo para o identificador especificado. Por favor verifique o identificador e tente de novo.
   1097 lookup.failureToID.description=O Zotero não encontrou quaisquer identificadores na sua entrada. Por favor verifique a sua entrada e tente de novo.
   1098 
   1099 locate.online.label=Ver em linha
   1100 locate.online.tooltip=Ir para este item em linha
   1101 locate.pdf.label=Ver PDF
   1102 locate.pdf.tooltip=Abrir o PDF usando o visualizador seleccionado
   1103 locate.snapshot.label=Ver Instantâneo
   1104 locate.snapshot.tooltip=View snapshot for this item
   1105 locate.file.label=Ver Ficheiro
   1106 locate.file.tooltip=Abrir o ficheiro usando o visualizador seleccionado
   1107 locate.externalViewer.label=Abrir em Visualizador Externo
   1108 locate.externalViewer.tooltip=Abrir ficheiro noutra aplicação
   1109 locate.internalViewer.label=Abrir no Visualizador Interno
   1110 locate.internalViewer.tooltip=Abrir ficheiro nesta aplicação
   1111 locate.showFile.label=Mostrar Ficheiro
   1112 locate.showFile.tooltip=Abrir a pasta em que este ficheiro reside
   1113 locate.libraryLookup.label=Pesquisa na Biblioteca
   1114 locate.libraryLookup.tooltip=Consultar este item usando o resolvedor Open URL seleccionado
   1115 locate.manageLocateEngines=Manage Lookup Engines...
   1116 
   1117 standalone.corruptInstallation=A instalação do Zotero parece estar corrompida devido a uma auto-actualização falhada. Apesar de o Zotero poder continuar a funcionar, para evitar possíveis erros, por favor descarregue a última versão do Zotero a partir de https://www.zotero.org/download assim que possível.
   1118 standalone.addonInstallationFailed.title=Instalação da Extensão Falhou
   1119 standalone.addonInstallationFailed.body=O extra "%S" não pode ser instalado. Pode ser incompatível com esta versão do Zotero.
   1120 standalone.rootWarning=Parece que está a executar o Zotero como root. Isto é inseguro e pode prevenir o Zotero de funcionar quando iniciado a partir da sua conta de utilizador.\n\nSe deseja instalar uma atualização automática, modifique a pasta do programa do Zotero para ser gravável pela sua conta de utilizador.
   1121 standalone.rootWarning.exit=Sair
   1122 standalone.rootWarning.continue=Continuar
   1123 standalone.updateMessage=Está disponível uma actualização recomendada mas não tem permissão para a instalar. Para actualizar automaticamente, modifique as permissões da pasta de programa do Zotero de modo a poder nela escrever a partir da sua conta de utilizador.
   1124 
   1125 connector.name=Conector %S
   1126 connector.error.title=Erro no Conector Zotero
   1127 connector.standaloneOpen=Não foi possível aceder à sua base de dados, pois o Zotero Standalone está aberto. Por favor veja os seus itens nessa aplicação.
   1128 connector.loadInProgress=O Zotero Autónomo foi lançado mas não está acessível. Se obteve um erro ao abrir o Zotero Autónomo, reinicie o Firefox.
   1129 
   1130 firstRunGuidance.authorMenu=O Zotero também lhe permite especificar editores e tradutores. Pode transformar um autor num editor ou num tradutor fazendo a sua escolha neste menu.
   1131 firstRunGuidance.quickFormat=Introduza um título ou um autor para procurar uma referência.\n\nDepois de fazer a sua selecção, carregue na bolha ou carregue em Ctrl-↓ para adicionar números de páginas, prefixos ou sufixos. Pode também incluir um número de página junto com os termos da sua pesquisa para o adicionar directamente.\n\nPode editar as citações directamente no documento do processador de texto.
   1132 firstRunGuidance.quickFormatMac=Introduza um título ou um autor para procurar uma referência.\n\nDepois de fazer a sua selecção, carregue na bolha ou carregue em Cmd-↓ para adicionar números de páginas, prefixos ou sufixos. Pode também incluir um número de página junto com os termos da sua pesquisa para o adicionar directamente.\n\nPode editar as citações directamente no documento do processador de texto.
   1133 firstRunGuidance.toolbarButton.new=Clique no botão «Z» para abrir o Zotero ou use o atalho do teclado %S.
   1134 firstRunGuidance.toolbarButton.upgrade=O ícone do Zotero pode agora ser encontrado na barra de ferramentas do Firefox. Clique no ícone para abrir o Zotero ou use o atalho do teclado %S.
   1135 firstRunGuidance.saveButton=Clique neste botão para guardar qualquer página Web para a sua biblioteca Zotero. Em algumas páginas, o Zotero será capaz de guardar todos os pormenores, incluindo o autor e a data.
   1136 
   1137 styles.bibliography=Bibliografia
   1138 styles.editor.save=Guardar Estilo de Citação
   1139 styles.editor.warning.noItems=Nenhum item seleccionado no Zotero.
   1140 styles.editor.warning.parseError=Erro ao processar o estilo:
   1141 styles.editor.warning.renderError=Erro ao gerar citações e bibliografia:
   1142 styles.editor.output.individualCitations=Citações Individuais
   1143 styles.editor.output.singleCitation=Citação Única (com posição «primeira»)
   1144 styles.preview.instructions=Seleccione um ou mais itens no Zotero e clique no botão «Refrescar» para ver como esses itens são apresentados pelos estilos de citação CSL instalados.
   1145 
   1146 publications.intro.text1=As Minhas Publicações permite-lhe criar uma lista das suas próprias obras e partilhá-la na sua página de perfil no %S. Pode adicionar notas acerca de cada item e mesmo partilhar PDF ou arquivos de outros tipos sob a licença que especificar.
   1147 publications.intro.text2=Para adicionar itens, arrastá-los de outro lado para a sua biblioteca. Poderá escolher se pretende incluir notas e ficheiros anexos.
   1148 publications.intro.text3=<b>Adicione apenas obras que tenha criado</b> e inclua arquivos apenas se tiver direitos para os distribuir publicamente e se o desejar fazer.
   1149 publications.intro.authorship=Criei esta obra.
   1150 publications.intro.authorship.files=Criei esta obra e tenho os direitos necessários para distribuir os arquivos incluídos.
   1151 publications.sharing.keepRightsField=Manter o campo de Direitos existente
   1152 publications.sharing.keepRightsFieldWhereAvailable=Manter o campo de Direitos existente onde ele estiver disponível
   1153 publications.cc.moreInfo.text=Assegure-se de que leu a licença Creative Commons %S antes de colocar as suas obras sob uma licença CC. Note que a licença que aplicar não pode ser revogada, mesmo que mais tarde escolha diferentes termos ou deixe de publicar a sua obra.
   1154 publications.cc.moreInfo.linkText=Considerações para licenciadores
   1155 publications.cc0.moreInfo.text=Assegure-se de que leu a licença Creative Commons %S antes de aplicar a CC0 às suas obras. Note que colocar uma obra no domínio público é uma acção irreversível, mesmo que mais tarde escolha diferentes termos ou deixe de publicar a sua obra.
   1156 publications.cc0.moreInfo.linkText=PF CC0
   1157 publications.error.linkedFilesCannotBeAdded=Arquivos ligados não podem ser adicionados a As Minhas Publicações
   1158 
   1159 publications.buttons.next=Próximo: %S
   1160 publications.buttons.choose-sharing=Partilhando
   1161 publications.buttons.choose-license=Escolha uma Licença
   1162 publications.buttons.addToMyPublications=Adicionar a As Minhas Publicações
   1163 
   1164 licenses.cc-by=Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional
   1165 licenses.cc-by-nd=Licença Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional
   1166 licenses.cc-by-sa=Licença Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional
   1167 licenses.cc-by-nc=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional
   1168 licenses.cc-by-nc-nd=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional
   1169 licenses.cc-by-nc-sa=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional