zotero.properties (83574B)
1 extensions.zotero@chnm.gmu.edu.description=A Ferramenta de Pesquisa Bibliográfica de Próxima Geração 2 3 general.success=Sucesso 4 general.error=Erro 5 general.warning=Aviso 6 general.dontShowWarningAgain=Não voltar a mostrar este aviso. 7 general.browserIsOffline=O %S está no modo desligado. 8 general.locate=Localizar... 9 general.restartRequired=Reinício Necessário 10 general.restartRequiredForChange=O %S tem de ser reiniciado para que a alteração tenha efeito. 11 general.restartRequiredForChanges=O %S tem de ser reiniciado para que as alterações tenham efeito. 12 general.restartNow=Reiniciar agora 13 general.restartLater=Reiniciar mais tarde 14 general.restartApp=Reiniciar %S 15 general.quitApp=Sair de %S 16 general.errorHasOccurred=Ocorreu um erro. 17 general.unknownErrorOccurred=Ocorreu um erro desconhecido. 18 general.invalidResponseServer=Resposta do servidor inválida. 19 general.tryAgainLater=Por favor volte a tentar dentro de alguns minutos. 20 general.serverError=O servidor assinalou um erro. Por favor tente de novo. 21 general.pleaseRestart=Por favor reinicie %S. 22 general.pleaseRestartAndTryAgain=Por favor reinicie %S e tente novamente. 23 general.checkForUpdate=Verificar Actualizações 24 general.actionCannotBeUndone=Esta acção não pode ser desfeita. 25 general.install=Instalar 26 general.updateAvailable=Actualização Disponível 27 general.noUpdatesFound=Sem Actualizações 28 general.isUpToDate=%S está actualizado/a. 29 general.upgrade=Actualizar 30 general.yes=Sim 31 general.no=Não 32 general.notNow=Agora Não 33 general.passed=Passou 34 general.failed=Falhou 35 general.and=e 36 general.etAl=et al. 37 general.accessDenied=Acesso Negado 38 general.permissionDenied=Permissão Negada 39 general.character.singular=caractere 40 general.character.plural=caracteres 41 general.create=Criar 42 general.delete=Remover 43 general.remove=Remover 44 general.moreInformation=Mais Informação 45 general.seeForMoreInformation=Ver %S para mais informações. 46 general.open=Abrir %S 47 general.enable=Activar 48 general.disable=Desactivar 49 general.reset=Restabelecer 50 general.hide=Esconder 51 general.quit=Sair 52 general.useDefault=Usar Valor Por Omissão 53 general.openDocumentation=Abrir Documentação 54 general.numMore=Mais %S... 55 general.openPreferences=Abrir Preferências 56 general.keys.ctrlShift=Ctrl+Shift+ 57 general.keys.cmdShift=Cmd+Shift+ 58 general.dontShowAgain=Não Mostrar de Novo 59 general.fix=Corrigir… 60 general.tryAgain=Tentar de Novo 61 general.tryLater=Tentar Mais Tarde 62 general.showDirectory=Mostrar Pasta 63 general.continue=Continuar 64 general.copyToClipboard=Copiar para a Área de Transferência 65 general.cancel=Cancelar 66 general.clear=Limpar 67 general.processing=A processar 68 general.submitted=Submetido 69 general.thanksForHelpingImprove=Obrigado por ajudar a melhorar %S! 70 general.describeProblem=Descreva brevemente o problema: 71 general.nMegabytes=%S MB 72 73 general.operationInProgress=Está em curso uma operação do Zotero. 74 general.operationInProgress.waitUntilFinished=Por favor espere que termine. 75 general.operationInProgress.waitUntilFinishedAndTryAgain=Por favor espere que termine e tente de novo. 76 77 about.createdBy=O Zotero é um projeto do [Roy Rosenzweig Center for History and New Media] e é desenvolvido por uma [comunidade global]. 78 about.getInvolved=Quer colaborar? [Envolva-se] hoje! 79 80 punctuation.openingQMark=« 81 punctuation.closingQMark=» 82 punctuation.colon=: 83 punctuation.ellipsis=… 84 85 install.quickStartGuide=Guia de Iniciação Rápida do Zotero 86 install.quickStartGuide.message.welcome=Bem-vindo ao Zotero! 87 install.quickStartGuide.message.view=Veja o Guia de Iniciação Rápida para aprender a recolher, gerir, citar e partilhar as suas fontes de investigação. 88 install.quickStartGuide.message.thanks=Obrigado por instalar o Zotero. 89 90 upgrade.status=Actualizando a versão da base de dados… 91 upgrade.failed.title=Actualização Falhou 92 upgrade.failed=A actualização da base de dados do Zotero falhou: 93 upgrade.advanceMessage=Carregue em %S para actualizar imediatamente. 94 upgrade.dbUpdateRequired=A base de dados do Zotero tem de ser actualizada. 95 upgrade.integrityCheckFailed=A sua base de dados do Zotero tem de ser reparada antes de se poder continuar a actualizar. 96 upgrade.loadDBRepairTool=Carregar Ferramenta de Reparação da Base de Dados 97 upgrade.couldNotMigrate=O Zotero não pôde migrar todos os arquivos necessários.\nPor favor feche todos os arquivos anexos abertos e reinicie o %S para tentar de novo a actualização. 98 upgrade.couldNotMigrate.restart=Se continuar a receber esta mensagem, reinicie o computador. 99 upgrade.nonupgradeableDB1=O Zotero encontrou uma base da dados antiga que não pode ser actualizada para funcionar com esta versão do Zotero. 100 upgrade.nonupgradeableDB2=Para continuar, actualize a sua base da dados usando primeiro o Zotero %S ou remova a sua pasta de dados Zotero para criar uma nova base de dados. 101 102 errorReport.reportError=Reportar Erro... 103 errorReport.reportErrors=Reportar Erros... 104 errorReport.reportInstructions=Pode reportar este erro seleccionando "%S" no menu de Ajuda. 105 errorReport.followingReportWillBeSubmitted=O seguinte relatório será submetido: 106 errorReport.noErrorsLogged=Não foram registados erros desde o arranque de %S. 107 errorReport.advanceMessage=Carregue em %S para enviar o relatório aos desenvolvedores do Zotero. 108 errorReport.stepsToReproduce=Passos para Reproduzir: 109 errorReport.expectedResult=Resultado esperado: 110 errorReport.actualResult=Resultado obtido: 111 errorReport.noNetworkConnection=Sem ligação à rede 112 errorReport.invalidResponseRepository=Resposta inválida do repositório 113 errorReport.repoCannotBeContacted=Não foi possível contactar o repositório 114 115 116 attachmentBasePath.selectDir=Escolha o Directório Base 117 attachmentBasePath.chooseNewPath.title=Confirme o Novo Directório Base 118 attachmentBasePath.chooseNewPath.message=As ligações a ficheiros anexos abaixo deste directório serão guardadas usando caminhos relativos. 119 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.singular=Encontrou-se um anexo dentro do novo directório base. 120 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.plural=Encontrou-se %S anexos dentro do novo directório base. 121 attachmentBasePath.chooseNewPath.button=Alterar a Opção de Directório Base 122 attachmentBasePath.clearBasePath.title=Regressar a Caminhos Absolutos 123 attachmentBasePath.clearBasePath.message=As novas ligações a ficheiros anexos serão guardadas usando caminhos absolutos. 124 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.singular=Um anexo existente dentro do antigo directório base será convertido de modo a usar um caminho absoluto. 125 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.plural=%S anexos existentes dentro do antigo directório base serão convertidos de modo a usarem caminhos absolutos. 126 attachmentBasePath.clearBasePath.button=Limpar a Opção de Directório Base 127 128 dataDir.dirCannotBeCreated=A pasta %S de dados (%S) não pode ser criada. 129 dataDir.checkDirWriteAccess=Confirme que tem permisões de escrita para esta pasta e que programas de segurança não estão a impedir que o %S escreva no disco. 130 dataDir.databaseCannotBeOpened=A base de dados %S não pode ser aberta. 131 dataDir.checkPermissions=Confirme que tem permisões de leitura e escrita para todos os ficheiros na pasta de dados %1$S e que programas de segurança não estão a prevenir %1$S de aceder a essa pasta. 132 dataDir.moveToDefaultLocation=Poderá conseguir resolver este problema movendo a pasta dos dados para um novo local predefinido na sua pasta mãe. O %S irá detetar automaticamente a nova localização. 133 dataDir.location=Pasta de Dados: %S 134 dataDir.notFound=A pasta de dados %S não foi encontrada. 135 dataDir.notFound.defaultFound=A pasta de dados %S não foi encontrada em %S, mas uma pasta de dados foi encontrada em %S. Utilizar esta pasta em vez da primeira? 136 dataDir.useNewLocation=Usar Nova Localização 137 dataDir.previousDir=Pasta anterior: 138 dataDir.default=Por omissão (%S) 139 dataDir.useDefaultLocation=Usar Localização por Omissão 140 dataDir.selectDir=Escolher uma pasta de dados para o Zotero 141 dataDir.selectNewDir=Seleccione uma nova pasta de dados %S 142 dataDir.changeDataDirectory=Alterar a Pasta de Dados… 143 dataDir.chooseNewDataDirectory=Escolha uma Nova Pasta de Dados… 144 dataDir.unsafeLocation.selected.dropbox=Escolher uma pasta de dados dentro do Dropbox pode corromper a sua base de dados. 145 dataDir.unsafeLocation.selected.useAnyway=Usar esta pasta de qualquer forma? 146 dataDir.unsafeLocation.existing.dropbox=A sua pasta de dados Zotero está dentro do Dropbox, o que pode levar a corrupção de dados. 147 dataDir.unsafeLocation.existing.chooseDifferent=Quer escolher uma diferente localização agora? 148 dataDir.selectedDirNonEmpty.title=Pasta Não Vazia 149 dataDir.selectedDirNonEmpty.text=A pasta que escolheu não está vazia e não parece ser uma pasta de dados do Zotero.\n\nCriar arquivos do Zotero nesta pasta de qualquer forma? 150 dataDir.mustSelectEmpty.title=Pasta Não Vazia 151 dataDir.mustSelectEmpty.text=A pasta que escolheu não está vazia. Tem de seleccionar uma pasta vazia para continuar. 152 dataDir.selectedDirEmpty.title=Directório Vazio 153 dataDir.selectedDirEmpty.text=A pasta que seleccionou está vazia. Para mover uma pasta de dados do Zotero existente, precisa de mover manualmente os arquivos da pasta de dados existente para a nova localização assim que %1$S tenha encerrado. 154 dataDir.selectedDirEmpty.useNewDir=Usar a nova pasta? 155 dataDir.moveFilesToNewLocation=Assegure-se de que move os arquivos da sua pasta de dados Zotero existente para a nova localização antes de reabrir %1$S. 156 dataDir.incompatibleDbVersion.title=Versão da Base de Dados Incompatível 157 dataDir.incompatibleDbVersion.text=A pasta de dados seleccionada é demasiado antiga para ser usada com esta versão do Zotero. Actualize primeiro a pasta de dados usando o Zotero 4.0 para Firefox ou seleccione uma pasta diferente. 158 dataDir.migration.inProgress=Migração da pasta de dados em progresso… 159 dataDir.migration.failure.title=Erro na Migração da Pasta de Dados 160 dataDir.migration.failure.partial.automatic.text=%1$S attempted to move your data directory to a new default location, but some files could not be transferred. Close any open attachment files and try again. You can also quit %2$S and attempt to move the remaining files manually. 161 dataDir.migration.failure.partial.manual.text=Alguns ficheiros na sua pasta de dados %1$S não puderam ser transferidos para a nova localização. Feche todos os anexos abertos e tente novamente. Pode também sair do %2$S e tentar mover manualmente os ficheiros restantes. 162 dataDir.migration.failure.partial.old=Pasta antiga: %S 163 dataDir.migration.failure.partial.new=Nova pasta: %S 164 dataDir.migration.failure.partial.showDirectoriesAndQuit=Mostrar Pastas e Sair 165 dataDir.migration.failure.full.automatic.text1=%S tentou mover a sua pasta de dados para um novo local predefinido, mas a migração não pôde ser completada. 166 dataDir.migration.failure.full.automatic.text2=É recomendado que feche o %S e mova manualmente a sua pasta de dados. 167 dataDir.migration.failure.full.automatic.newDirOnDifferentDrive=%S tentou mover oa sua pasta de dados para uma nova localização predefinida, mas a pasta antiga já esta numa unidade diferente e não pode ser migrada automaticamente. 168 dataDir.migration.failure.full.manual.text1=A sua pasta de dados %S não pôde ser migrada. 169 dataDir.migration.failure.full.manual.text2=É recomendado que feche o %S e mova manualmente a sua pasta de dados para a nova localização predefinida. 170 dataDir.migration.failure.full.firefoxOpen=A sua pasta de dados não pode ser migrada enquanto o Zotero para o Firefox estiver aberto. Por favor, fechar o Firefox e tentar novamente. 171 dataDir.migration.failure.full.current=Localização corrente: %S 172 dataDir.migration.failure.full.recommended=Localização recomendada: %S 173 dataDir.migration.failure.full.showCurrentDirectoryAndQuit=Mostrar Pasta Corrente e Sair 174 175 app.standalone=Zotero Isolado 176 app.firefox=Zotero para Firefox 177 178 startupError=Ocorreu um erro ao iniciar o Zotero. 179 startupError.databaseInUse=A sua base de dados Zotero está em uso. Neste momento não se pode abrir simultaneamente mais do que uma instância do Zotero. 180 startupError.closeStandalone=Se o Zotero Autónomo estiver aberto, por favor feche-o e reinicie o Firefox. 181 startupError.closeFirefox=Se o Firefox com a extensão Zotero estiver aberto, por favor feche-o e reinicie o Zotero Autónomo. 182 startupError.zoteroVersionIsOlder=Esta versão do Zotero é mais antiga que a versão usada da última vez que acedeu à base de dados. 183 startupError.incompatibleDBVersion=Esta base de dados %1$S requer o %1$S %2$S ou mais recente. 184 startupError.zoteroVersionIsOlder.current=Versão actual: %S 185 startupError.zoteroVersionIsOlder.upgrade=Por favor actualizar para a versão mais recente a partir da versão %S. 186 startupError.databaseUpgradeError=Erro de actualização da base de dados 187 188 date.relative.secondsAgo.one=há 1 segundo 189 date.relative.secondsAgo.multiple=há %S segundos 190 date.relative.minutesAgo.one=há 1 minuto 191 date.relative.minutesAgo.multiple=há %s minutos 192 date.relative.hoursAgo.one=há 1 hora 193 date.relative.hoursAgo.multiple=há %S horas 194 date.relative.daysAgo.one=há 1 dia 195 date.relative.daysAgo.multiple=há %S dias 196 date.relative.yearsAgo.one=há 1 ano 197 date.relative.yearsAgo.multiple=há %S anos 198 199 pane.collections.delete.title=Remover Colecção 200 pane.collections.delete=Quer mesmo remover a colecção seleccionada? 201 pane.collections.delete.keepItems=Os itens dentro desta colecção não serão removidos. 202 pane.collections.deleteWithItems.title=Remover Colecção e Itens 203 pane.collections.deleteWithItems=Quer mesmo remover a colecção seleccionada e colocar no Lixo todos os seus itens? 204 pane.feed.deleteWithItems.title=Cancelar Subscrição 205 pane.feed.deleteWithItems=Quer mesmo cancelar a sua subscrição deste feed? 206 207 pane.collections.deleteSearch.title=Remover Pesquisa 208 pane.collections.deleteSearch=Quer mesmo remover a procura seleccionada? 209 pane.collections.emptyTrash=Quer mesmo remover permanentemente todos os itens no Lixo? 210 pane.collections.newCollection=Nova Colecção 211 pane.collections.name=Introduza um nome para esta colecção: 212 pane.collections.newSavedSeach=Nova Procura Guardada 213 pane.collections.savedSearchName=Introduza um nome para esta procura guardada: 214 pane.collections.rename=Alterar o nome da colecção: 215 pane.collections.library=A minha Biblioteca 216 pane.collections.publications=As Minhas Publicações 217 pane.collections.feeds=Feeds 218 pane.collections.libraryAndFeeds=As Minhas Bibliotecas e Feeds 219 pane.collections.groupLibraries=Bibliotecas de Grupo 220 pane.collections.feedLibraries=Feeds 221 pane.collections.trash=Lixo 222 pane.collections.untitled=Sem título 223 pane.collections.unfiled=Itens por Classificar 224 pane.collections.duplicate=Itens duplicados 225 pane.collections.removeLibrary=Remover Biblioteca 226 pane.collections.removeLibrary.text=Tem a certeza que deseja remover permanentemente “%S” deste computador? 227 228 pane.collections.menu.rename.collection=Alterar Nome da Colecção... 229 pane.collections.menu.edit.savedSearch=Editar Procura Guardada… 230 pane.collections.menu.edit.feed=Editar Feed… 231 pane.collections.menu.remove.library=Remover Biblioteca 232 pane.collections.menu.delete.collection=Remover Colecção... 233 pane.collections.menu.delete.collectionAndItems=Remover Colecção e Itens... 234 pane.collections.menu.delete.savedSearch=Remover Pesquisa Guardada... 235 pane.collections.menu.delete.feedAndItems=Cancelar Subscrição de Feed… 236 pane.collections.menu.export.collection=Exportar Colecção... 237 pane.collections.menu.export.savedSearch=Exportar Procura Guardada... 238 pane.collections.menu.export.feed=Exportar Feed… 239 pane.collections.menu.createBib.collection=Criar Bibliografia a partir de Colecção… 240 pane.collections.menu.createBib.savedSearch=Criar Bibliografia a partir de Procura Guardada… 241 pane.collections.menu.createBib.feed=Criar Bibliografia a partir de Feed… 242 pane.collections.showCollectionInLibrary=Mostrar Coleção na Biblioteca 243 244 pane.collections.menu.generateReport.collection=Gerar Relatório a Partir de Colecção... 245 pane.collections.menu.generateReport.savedSearch=Gerar Relatório a Partir de Procura Guardada... 246 pane.collections.menu.generateReport.feed=Gerar Relatório a partir de Feed… 247 248 pane.collections.menu.refresh.feed=Recarregar Feed 249 250 pane.tagSelector.rename.title=Alterar Nome de Etiqueta 251 pane.tagSelector.rename.message=Por favor introduza um novo nome para esta etiqueta.\n\nA etiqueta será alterada em todos os itens associados. 252 pane.tagSelector.delete.title=Remover Etiqueta 253 pane.tagSelector.delete.message=Quer mesmo remover esta etiqueta?\n\nA etiqueta será removida de todos os itens. 254 pane.tagSelector.deleteAutomatic.title=Remover Etiquetas Automáticas 255 pane.tagSelector.deleteAutomatic.message=Tem a certeza que deseja eliminar a etiqueta automática %1$S desta biblioteca?;Tem a certeza que deseja eliminar as etiquetas automáticas %1$S desta biblioteca? 256 pane.tagSelector.numSelected.none=0 etiquetas seleccionadas 257 pane.tagSelector.numSelected.singular=%S etiqueta seleccionada 258 pane.tagSelector.numSelected.plural=%S etiquetas seleccionadas 259 pane.tagSelector.maxColoredTags=Apenas %S etiquetas por cada biblioteca podem ter cores atribuídas. 260 261 tagColorChooser.numberKeyInstructions=Pode adicionar esta etiqueta aos itens seleccionados carregando na tecla $NUMBER do teclado. 262 tagColorChooser.maxTags=Pode-se atribuir cores a até %S etiquetas por biblioteca. 263 264 pane.items.intro.text1=Bem-vindo ao %S! 265 pane.items.intro.text2=Veja o [Quick Start Guide] para aprender a começar a construir a sua biblioteca, e confirme que instala o [install a %S] para que possa adicionar itens ao %S à medida que navega na web. 266 pane.items.intro.text3=Já usa o %S noutro computador? [Configure a sincronização] para continuar exatamente de onde deixou. 267 268 pane.items.loading=Carregando itens… 269 pane.items.columnChooser.moreColumns=Mais Colunas 270 pane.items.columnChooser.secondarySort=Ordenação Secundária (%S) 271 pane.items.attach.link.uri.unrecognized=O Zotero não reconheceu o URI que introduziu. Por favor verifique o endereço e tente de novo. 272 pane.items.attach.link.uri.file=Para anexar uma ligação a um arquivo, por favor use «%S». 273 pane.items.trash.title=Mover para o Lixo 274 pane.items.trash=Quer mesmo mover o item seleccionado para o Lixo? 275 pane.items.trash.multiple=Quer mesmo mover os itens seleccionados para o Lixo? 276 pane.items.delete.title=Remover 277 pane.items.delete=Quer mesmo remover o item seleccionado? 278 pane.items.delete.multiple=Quer mesmo remover os itens seleccionados? 279 pane.items.remove.title=Remover da Colecção 280 pane.items.remove=Tem a certeza de que quer remover desta colecção o item seleccionados? 281 pane.items.remove.multiple=Tem a certeza de que quer remover desta colecção os itens seleccionados? 282 pane.items.removeFromPublications.title=Remover de As Minhas Publicações 283 pane.items.removeFromPublications=Tem a certeza que remover o item selecionado das Minhas Publicações? 284 pane.items.removeFromPublications.multiple=Tem a certeza que remover os itens selecionados das Minhas Publicações? 285 pane.items.menu.remove=Remover Item da Colecção… 286 pane.items.menu.remove.multiple=Remover Itens da Colecção… 287 pane.items.menu.removeFromPublications=Remover Item de As Minhas Publicações… 288 pane.items.menu.removeFromPublications.multiple=Remover Itens de As Minhas Publicações… 289 pane.items.menu.moveToTrash=Mover Item para o Lixo... 290 pane.items.menu.moveToTrash.multiple=Mover Itens para o Lixo... 291 pane.items.menu.delete=Remover Item… 292 pane.items.menu.delete.multiple=Remover Itens… 293 pane.items.menu.export=Exportar Item... 294 pane.items.menu.export.multiple=Exportar Itens... 295 pane.items.menu.createBib=Criar Bibliografia a Partir do Item... 296 pane.items.menu.createBib.multiple=Criar Bibliografia a Partir dos Itens... 297 pane.items.menu.generateReport=Gerar Relatório a Partir do Item... 298 pane.items.menu.generateReport.multiple=Gerar Relatório a Partir dos Itens... 299 pane.items.menu.reindexItem=Indexar Item de Novo 300 pane.items.menu.reindexItem.multiple=Indexar Itens de Novo 301 pane.items.menu.recognizePDF=Obter Metadados do PDF 302 pane.items.menu.recognizePDF.multiple=Obter Metadados dos PDF 303 pane.items.menu.createParent=Criar Item Ascendente a partir do Item Seleccionado 304 pane.items.menu.createParent.multiple=Criar Itens Ascendentes a partir dos Itens Seleccionados 305 pane.items.menu.renameAttachments=Dar Novo Nome ao Arquivo a partir dos Metadados Ascendentes 306 pane.items.menu.renameAttachments.multiple=Dar Novos Nomes aos Arquivos a partir dos Metadados Ascendentes 307 pane.items.showItemInLibrary=Mostrar Item na Biblioteca 308 309 pane.items.letter.oneParticipant=Carta para %S 310 pane.items.letter.twoParticipants=Carta para %S e %S 311 pane.items.letter.threeParticipants=Carta para %S, %S e %S 312 pane.items.letter.manyParticipants=Carta para %S et al. 313 pane.items.interview.oneParticipant=Entrevista por %S 314 pane.items.interview.twoParticipants=Entrevista por %S e %S 315 pane.items.interview.threeParticipants=Entrevista por %S, %S e %S 316 pane.items.interview.manyParticipants=Entrevista por %S et al. 317 318 pane.item.selected.zero=Nenhum item seleccionado 319 pane.item.selected.multiple=%S itens seleccionados 320 pane.item.unselected.zero=Nenhum item nesta vista 321 pane.item.unselected.singular=%S item nesta vista 322 pane.item.unselected.plural=%S itens nesta vista 323 324 pane.item.duplicates.selectToMerge=Seleccionar itens a fundir 325 pane.item.duplicates.mergeItems=Fundir %S itens 326 pane.item.duplicates.writeAccessRequired=É necessário ter permissões de escrita na biblioteca para fundir itens. 327 pane.item.duplicates.onlyTopLevel=Só se pode fundir itens completos do nível de topo. 328 pane.item.duplicates.onlySameItemType=Os itens fundidos têm de ser todos do mesmo tipo de item. 329 330 pane.item.markAsRead=Marcar Como Lido 331 pane.item.markAsUnread=Marcar Como Não Lido 332 pane.item.addTo=Adicionar a “%S” 333 pane.item.showInMyPublications=Mostrar em As Minhas Publicações 334 pane.item.hideFromMyPublications=Esconder de As Minhas Publicações 335 pane.item.changeType.title=Alterar Tipo de Item 336 pane.item.changeType.text=Quer mesmo alterar o tipo de item?\n\nPerder-se-á os seguintes campos: 337 pane.item.defaultFirstName=primeiro 338 pane.item.defaultLastName=último 339 pane.item.defaultFullName=nome completo 340 pane.item.switchFieldMode.one=Trocar para um só campo 341 pane.item.switchFieldMode.two=Trocar para dois campos 342 pane.item.creator.moveUp=Mover Para Cima 343 pane.item.creator.moveDown=Mover Para Baixo 344 pane.item.notes.untitled=Nota Sem Título 345 pane.item.notes.delete.confirm=Quer mesmo remover esta nota? 346 pane.item.notes.count.zero=%S notas: 347 pane.item.notes.count.singular=%S nota: 348 pane.item.notes.count.plural=%S notas: 349 pane.item.notes.editingInWindow=A editar numa janela à parte 350 pane.item.attachments.rename.title=Novo título: 351 pane.item.attachments.rename.renameAssociatedFile=Alterar nome do arquivo associado 352 pane.item.attachments.rename.error=Ocorreu um erro ao alterar o nome do arquivo. 353 pane.item.attachments.fileNotFound.title=Arquivo Não Encontrado 354 pane.item.attachments.fileNotFound.text1=O ficheiro anexado não foi encontrado. 355 pane.item.attachments.fileNotFound.text2=Pode ter sido movido para fora de %1$S ou removido. Se o ficheiro foi adicionado noutro computador, pode ainda não ter sido sincronizado para ou a partir de %2$S. 356 pane.item.attachments.fileNotFound.text2.notOnServer=Pode ter sido movido para fora de %1$S ou removido. Se o ficheiro foi adicionado noutro computador, pode ainda não ter sido sincronizado para %2$S. 357 pane.item.attachments.fileNotFound.supportURL=https://www.zotero.org/support/kb/files_not_syncing 358 pane.item.attachments.delete.confirm=Quer mesmo remover este anexo? 359 pane.item.attachments.count.zero=%S anexos: 360 pane.item.attachments.count.singular=%S anexo: 361 pane.item.attachments.count.plural=%S anexos: 362 pane.item.attachments.select=Seleccione um Arquivo 363 pane.item.attachments.PDF.installTools.title=As PDF Tools Não Estão Instaladas 364 pane.item.attachments.PDF.installTools.text=Para usar esta funcionalidade, tem de primeiro instalar as ferramentas PDF no separador Procurar das preferências do Zotero. 365 pane.item.attachments.filename=Nome do ficheiro 366 pane.item.noteEditor.clickHere=carregue aqui 367 pane.item.tags.count.zero=%S etiquetas: 368 pane.item.tags.count.singular=%S etiqueta: 369 pane.item.tags.count.plural=%S etiquetas: 370 pane.item.tags.icon.user=Etiqueta adicionada pelo utilizador 371 pane.item.tags.icon.automatic=Etiqueta adicionada automaticamente 372 pane.item.tags.removeAll=Remover todas as etiquetas deste item? 373 pane.item.related.count.zero=%S relações: 374 pane.item.related.count.singular=%S relação: 375 pane.item.related.count.plural=%S relações: 376 pane.item.parentItem=Item Ascendente: 377 378 noteEditor.editNote=Editar Nota 379 380 itemTypes.note=Nota 381 itemTypes.attachment=Anexo 382 itemTypes.book=Livro 383 itemTypes.bookSection=Secção de Livro 384 itemTypes.journalArticle=Artigo em Revista Científica 385 itemTypes.magazineArticle=Artigo em Revista 386 itemTypes.newspaperArticle=Artigo em Jornal 387 itemTypes.thesis=Dissertação 388 itemTypes.letter=Carta 389 itemTypes.manuscript=Manuscrito 390 itemTypes.interview=Entrevista 391 itemTypes.film=Filme 392 itemTypes.artwork=Obra de Arte 393 itemTypes.webpage=Página Web 394 itemTypes.report=Relatório 395 itemTypes.bill=Diploma Legal 396 itemTypes.case=Caso 397 itemTypes.hearing=Audição 398 itemTypes.patent=Patente 399 itemTypes.statute=Estatuto 400 itemTypes.email=Mensagem de Correio Electrónico 401 itemTypes.map=Mapa 402 itemTypes.blogPost=Entrada em Blogue 403 itemTypes.instantMessage=Mensagem Instantânea 404 itemTypes.forumPost=Entrada em Fórum 405 itemTypes.audioRecording=Gravação Áudio 406 itemTypes.presentation=Apresentação 407 itemTypes.videoRecording=Gravação Vídeo 408 itemTypes.tvBroadcast=Emissão Televisiva 409 itemTypes.radioBroadcast=Emissão Radiofónica 410 itemTypes.podcast=Emissão Pod 411 itemTypes.computerProgram=Programa de Computador 412 itemTypes.conferencePaper=Artigo em Conferência 413 itemTypes.document=Documento 414 itemTypes.encyclopediaArticle=Artigo de Enciclopédia 415 itemTypes.dictionaryEntry=Verbete de Dicionário 416 417 itemFields.itemType=Tipo 418 itemFields.title=Título 419 itemFields.dateAdded=Data de Adição 420 itemFields.dateModified=Modificado 421 itemFields.source=Fonte 422 itemFields.notes=Notas 423 itemFields.tags=Etiquetas 424 itemFields.attachments=Anexos 425 itemFields.related=Relações 426 itemFields.url=URL 427 itemFields.rights=Direitos 428 itemFields.series=Série 429 itemFields.volume=Volume 430 itemFields.issue=Número 431 itemFields.edition=Edição 432 itemFields.place=Local 433 itemFields.publisher=Editora 434 itemFields.pages=Páginas 435 itemFields.ISBN=ISBN 436 itemFields.publicationTitle=Publicação 437 itemFields.ISSN=ISSN 438 itemFields.date=Data 439 itemFields.section=Secção 440 itemFields.callNumber=Número de Chamada 441 itemFields.archiveLocation=Localização no Arquivo 442 itemFields.distributor=Distribuidor 443 itemFields.extra=Extra 444 itemFields.journalAbbreviation=Abreviatura da Publicação 445 itemFields.DOI=DOI 446 itemFields.accessDate=Acedido 447 itemFields.seriesTitle=Título da Série 448 itemFields.seriesText=Texto da Série 449 itemFields.seriesNumber=Número da Série 450 itemFields.institution=Instituição 451 itemFields.reportType=Tipo de Relatório 452 itemFields.code=Código 453 itemFields.session=Sessão 454 itemFields.legislativeBody=Entidade Legislativa 455 itemFields.history=História 456 itemFields.reporter=Relator 457 itemFields.court=Tribunal 458 itemFields.numberOfVolumes=N.º de Volumes 459 itemFields.committee=Comité 460 itemFields.assignee=Responsável 461 itemFields.patentNumber=Número de Patente 462 itemFields.priorityNumbers=Números de Prioridade 463 itemFields.issueDate=Data de Emissão 464 itemFields.references=Referências 465 itemFields.legalStatus=Estado Legal 466 itemFields.codeNumber=Número de Código 467 itemFields.artworkMedium=Suporte Artístico 468 itemFields.number=Número 469 itemFields.artworkSize=Dimensão da Obra de Arte 470 itemFields.libraryCatalog=Catálogo de Biblioteca 471 itemFields.videoRecordingFormat=Formato 472 itemFields.interviewMedium=Suporte 473 itemFields.letterType=Tipo 474 itemFields.manuscriptType=Tipo 475 itemFields.mapType=Tipo 476 itemFields.scale=Escala 477 itemFields.thesisType=Tipo 478 itemFields.websiteType=Tipo de Página Web 479 itemFields.audioRecordingFormat=Formato 480 itemFields.label=Etiqueta 481 itemFields.presentationType=Tipo 482 itemFields.meetingName=Nome da Reunião 483 itemFields.studio=Estúdio 484 itemFields.runningTime=Duração 485 itemFields.network=Rede 486 itemFields.postType=Pós-Tipo 487 itemFields.audioFileType=Tipo do Arquivo 488 itemFields.versionNumber=Versão 489 itemFields.system=Sistema 490 itemFields.company=Empresa 491 itemFields.conferenceName=Nome da Conferência 492 itemFields.encyclopediaTitle=Título da Enciclopédia 493 itemFields.dictionaryTitle=Título do Dicionário 494 itemFields.language=Língua 495 itemFields.programmingLanguage=Linguagem 496 itemFields.university=Universidade 497 itemFields.abstractNote=Resumo 498 itemFields.websiteTitle=Título da Página Web 499 itemFields.reportNumber=Número do Relatório 500 itemFields.billNumber=Número do Diploma Legal 501 itemFields.codeVolume=Volume do Código 502 itemFields.codePages=Páginas do Código 503 itemFields.dateDecided=Data da Decisão 504 itemFields.reporterVolume=Volume do Relator 505 itemFields.firstPage=Primeira Página 506 itemFields.documentNumber=Número do Documento 507 itemFields.dateEnacted=Data de Promulgação 508 itemFields.publicLawNumber=Número da Lei Pública 509 itemFields.country=País 510 itemFields.applicationNumber=Número da Candidatura 511 itemFields.forumTitle=Título do Fórum/Lista de Correio Electrónico 512 itemFields.episodeNumber=Número do Episódio 513 itemFields.blogTitle=Título do Blogue 514 itemFields.medium=Meio 515 itemFields.caseName=Nome do Caso 516 itemFields.nameOfAct=Nome do Decreto 517 itemFields.subject=Assunto 518 itemFields.proceedingsTitle=Título das Actas 519 itemFields.bookTitle=Título do Livro 520 itemFields.shortTitle=Título Curto 521 itemFields.docketNumber=Número de Expediente 522 itemFields.numPages=N.º de Páginas 523 itemFields.programTitle=Título do Programa 524 itemFields.issuingAuthority=Autoridade Emissora 525 itemFields.filingDate=Data de Arquivo 526 itemFields.genre=Género 527 itemFields.archive=Arquivo 528 529 creatorTypes.author=Autor 530 creatorTypes.contributor=Colaborador 531 creatorTypes.editor=Editor 532 creatorTypes.translator=Tradutor 533 creatorTypes.seriesEditor=Editor da Série 534 creatorTypes.interviewee=Entrevista Com 535 creatorTypes.interviewer=Entrevistador 536 creatorTypes.director=Realizador 537 creatorTypes.scriptwriter=Guionista 538 creatorTypes.producer=Produtor 539 creatorTypes.castMember=Membro do Elenco 540 creatorTypes.sponsor=Patrocinador 541 creatorTypes.counsel=Conselho 542 creatorTypes.inventor=Inventor 543 creatorTypes.attorneyAgent=Advogado/Agente 544 creatorTypes.recipient=Receptor 545 creatorTypes.performer=Performer 546 creatorTypes.composer=Compositor 547 creatorTypes.wordsBy=Texto De 548 creatorTypes.cartographer=Cartógrafo 549 creatorTypes.programmer=Programador 550 creatorTypes.artist=Artista 551 creatorTypes.commenter=Comentador 552 creatorTypes.presenter=Apresentador 553 creatorTypes.guest=Convidado 554 creatorTypes.podcaster=Locutor de Emissão Pod 555 creatorTypes.reviewedAuthor=Autor Revisto 556 creatorTypes.cosponsor=Co-patrocinador 557 creatorTypes.bookAuthor=Autor do Livro 558 559 fileTypes.webpage=Página Web 560 fileTypes.image=Imagem 561 fileTypes.pdf=PDF 562 fileTypes.audio=Áudio 563 fileTypes.video=Vídeo 564 fileTypes.presentation=Apresentação 565 fileTypes.document=Documento 566 567 save.attachment=Guardando Captura... 568 save.link=Guardando Ligação... 569 save.link.error=Ocorreu um erro ao guardar esta ligação. 570 save.error.cannotMakeChangesToCollection=Não pode fazer alterações à colecção seleccionada. 571 save.error.cannotAddFilesToCollection=Não pode adicionar ficheiros à colecção seleccionada. 572 save.error.cannotAddToMyPublications=Não pode guardar itens diretamente nas Minhas Publicações. Para adicionar itens, arrastá-los de outro lado para a sua biblioteca. 573 save.error.cannotAddToFeed=Não pode guardar itens em feeds. 574 575 ingester.saveToZotero=Guardar no Zotero 576 ingester.saveToZoteroUsing=Guarda no Zotero usando "%S" 577 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithSnapshot=Guardar no Zotero como Página Web (com captura) 578 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithoutSnapshot=Guardar no Zotero como Página Web (sem captura) 579 ingester.scraping=Guardando Item... 580 ingester.scrapingTo=Guardando em 581 ingester.scrapeComplete=Item Guardado 582 ingester.scrapeError=Impossível Guardar Item 583 ingester.scrapeErrorDescription=Ocorreu um erro ao guardar este item. Consulte %S para mais informação. 584 ingester.scrapeErrorDescription.linkText=Resolvendo Problemas de Tradução 585 ingester.scrapeErrorDescription.previousError=Não foi possível guardar devido a um erro anterior no Zotero. 586 587 ingester.importReferRISDialog.title=Importação de RIS/Refer do Zotero 588 ingester.importReferRISDialog.text=Quer importar itens de "%1$S" para o Zotero?\n\nPode desactivar a importação automática de RIS/Refer nas suas preferências Zotero. 589 ingester.importReferRISDialog.checkMsg=Permitir sempre para este sítio Web 590 591 ingester.importFile.title=Importar Ficheiro 592 ingester.importFile.text=Quer importar o arquivo "%S"? 593 ingester.importFile.intoNewCollection=Importar para uma nova colecção 594 595 ingester.lookup.performing=Localizando... 596 ingester.lookup.error=Ocorreu um erro ao localizar este item. 597 598 db.dbCorrupted=A base de dados '%S' parece estar corrompida. 599 db.dbCorrupted.restart=Por favor reinicie o Firefox para que uma recuperação da última cópia de segurança seja tentada. 600 db.dbCorruptedNoBackup=A base de dados Zotero '%S' parece ter ficado corrompida e não está disponível nenhuma cópia de segurança.\n\nFoi criada uma nova base de dados. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero. 601 db.dbRestored=A base de dados Zotero '%1$S' parece ter ficado corrompida.\n\nOs seus dados foram recuperados a partir da última cópia de segurança, realizada em %2$S às %3$S. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero. 602 db.dbRestoreFailed=A base de dados Zotero '%S' parece ter ficado corrompida e falhou a tentativa de recuperar os seus dados a partir da última cópia de segurança automática.\n\nFoi criada uma nova base de dados. O arquivo danificado foi guardado na sua pasta de dados Zotero. 603 604 db.integrityCheck.passed=Não foram encontrados erros na base de dados. 605 db.integrityCheck.failed=Encontraram-se erros na base de dados do Zotero! 606 db.integrityCheck.dbRepairTool=Pode usar a ferramenta de reparação de bases de dados disponível em http://zotero.org/utils/dbfix para tentar corrigir estes erros. 607 db.integrityCheck.repairAttempt=O Zotero pode tentar corrigir estes erros. 608 db.integrityCheck.appRestartNeeded=O %S terá de ser reiniciado. 609 db.integrityCheck.fixAndRestart=Corrigir Erros e Reiniciar %S 610 db.integrityCheck.errorsFixed=Os erros na base de dados do Zotero foram corrigidos. 611 db.integrityCheck.errorsNotFixed=O Zotero não conseguiu corrigir todos os erros na base de dados. 612 db.integrityCheck.reportInForums=Pode reportar este problema nos fóruns do Zotero. 613 614 zotero.preferences.chooseApplication=Escolher Aplicação 615 616 zotero.preferences.update.updated=Foi actualizado 617 zotero.preferences.update.upToDate=Está actualizado 618 zotero.preferences.update.error=Erro 619 zotero.preferences.launchNonNativeFiles=Abrir PDF e outros ficheiros dentro de %S quando possível 620 zotero.preferences.openurl.resolversFound.zero=%S resolvedores encontrados 621 zotero.preferences.openurl.resolversFound.singular=%S resolvedor encontrado 622 zotero.preferences.openurl.resolversFound.plural=%S resolvedores encontrados 623 zotero.preferences.locale.automaticWithLocale=Automático (%S) 624 zotero.preferences.locale.automatic=Automático 625 626 zotero.preferences.sync.purgeStorage.title=Purgar Ficheiros Anexos nos Servidores Zotero? 627 zotero.preferences.sync.purgeStorage.desc=Se tenciona usar WebDAV para sincronização de ficheiros e sincronizou anteriormente arquivos de anexo em A Minha Biblioteca para os servidores Zotero, pode purgar esses arquivos dos servidores Zotero para obter mais espaço de armazenagem para grupos. 628 zotero.preferences.sync.purgeStorage.confirmButton=Purgar Ficheiros Agora 629 zotero.preferences.sync.purgeStorage.cancelButton=Não Purgar 630 zotero.preferences.sync.librariesToSync.loadingLibraries=Carregando bibliotecas… 631 zotero.preferences.sync.reset.userInfoMissing=Tem de introduzir um nome de utilizador e uma palavra-passe no separador %S antes de usar as opções de restabelecimento. 632 zotero.preferences.sync.reset.restoreFromServer=Todos os dados desta cópia do Zotero serão removidos e substituídos no servidor Zotero por dados pertencentes ao utilizador «%S». 633 zotero.preferences.sync.reset.replaceLocalData=Substituir Dados Locais 634 zotero.preferences.sync.reset.restartToComplete=O Firefox tem de ser reiniciado para completar o processo de reposição. 635 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer=%1$S substituirá dados em “%2$S” no %3$S por dados deste computador. 636 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer.button=Substituir Dados na Biblioteca em Linha 637 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory=Durante a próxima sincronização, %1$S verificará todos os arquivos de anexo em “%2$S” comparando-os com os do serviço de armazenamento. Serão descarregados quaisquer arquivos de anexo que estejam em falta localmente e serão carregados quaisquer arquivos de anexo locais que estão em falta remotamente.\n\nEsta opção não é necessária durante a utilização normal. 638 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory.cleared=O histório de sincronização de ficheiros para “%S” foi limpo. 639 640 zotero.preferences.search.rebuildIndex=Reconstruir Índice 641 zotero.preferences.search.rebuildWarning=Quer reconstruir todo o índice? Pode ser demorado.\n\nPara indexar apenas itens que não tenham ainda sido indexados, use %S. 642 zotero.preferences.search.clearIndex=Limpar Índice 643 zotero.preferences.search.clearWarning=Depois de limpar o índice, não será possível pesquisar no conteúdo dos anexos.\n\nAnexos do tipo ligação à Web não podem ser indexados de novo sem que a página seja revisitada. Para preservar os índices das ligações web use %S. 644 zotero.preferences.search.clearNonLinkedURLs=Limpar Tudo Excepto Ligações Web 645 zotero.preferences.search.indexUnindexed=Indexar Itens Não Indexados 646 zotero.preferences.export.quickCopy.citationStyles=Estilos de Citação 647 zotero.preferences.export.quickCopy.exportFormats=Formatos de Exportação 648 zotero.preferences.export.quickCopy.instructions=A Cópia Rápida permite-lhe exportar rapidamente itens num dado formato. Pode copiar para os recortes as referências seleccionadas pressionando %S, mas também pode arrastar directamente os itens para uma caixa de texto de um outro programa. 649 zotero.preferences.export.quickCopy.citationInstructions=Para estilos de citação, pode copiar citações ou notas de rodapé pressionando %S ou pressionando Shift antes de arrastar itens. 650 651 zotero.preferences.wordProcessors.installationSuccess=A instalação teve sucesso. 652 zotero.preferences.wordProcessors.installationError=A instalação não teve sucesso, pois ocorreu um erro. Por favor assegure-se de que o %1$S está fechado e depois reinicie %2$S. 653 zotero.preferences.wordProcessors.installed=A extensão %S está já instalada. 654 zotero.preferences.wordProcessors.notInstalled=A extensão %S não está instalada, neste momento. 655 zotero.preferences.wordProcessors.install=Instalar Extensão %S 656 zotero.preferences.wordProcessors.reinstall=Reinstalar Extensão %S 657 zotero.preferences.wordProcessors.installing=Instalando %S… 658 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions1=O %1$S %2$S é incompatível com versões do %3$S anteriores a %4$S. Por favor remova o %3$S ou descarregue a versão mais recente a partir de %5$S. 659 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions2=O %1$S %2$S requer o %3$S %4$S ou mais recente para executar. Por favor descarregue a última versão do %3$S a partir de %5$S. 660 661 zotero.preferences.styles.addStyle=Adicionar Estilo 662 663 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles=Reiniciar Tradutores e Estilos 664 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles.changesLost=Perder-se-á todos os tradutores ou estilos novos ou modificados. 665 zotero.preferences.advanced.resetTranslators=Reiniciar Tradutores 666 zotero.preferences.advanced.resetTranslators.changesLost=Perder-se-á todos os tradutores novos ou modificados. 667 zotero.preferences.advanced.resetStyles=Reiniciar Estilos 668 zotero.preferences.advanced.resetStyles.changesLost=Perder-se-á todos os estilos novos ou modificados. 669 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.title=Migrar Pasta de Dados 670 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists1=Já existe uma pasta em %S. 671 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists2=Por favor mova-a ou dê-lhe um novo nome e tente de novo. 672 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryWillBeMoved=A sua pasta de dados %1$S será movida para %2$S. 673 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.appMustBeRestarted=O %S tem de ser reiniciado para completar a migração. 674 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.manualMigration=Pode também sair do %1$S e mover manualmente a sua pasta de dados para %2$S, que poderá ser mais rápido para pastas de dados maiores. O %3$S irá detetar automaticamente a nova localização. 675 676 zotero.debugOutputLogging=Registar Saídas de Depuração 677 zotero.debugOutputLogging.linesLogged=Linha %1$S registada;%1$S linhas registadas 678 zotero.debugOutputLogging.dialog.title=Depurar as Saídas Submetidas 679 zotero.debugOutputLogging.dialog.sent=Saídas de depuração enviadas para %S.\n\nO ID de Depuração é D%S. 680 zotero.debugOutputLogging.dialog.error=Ocorreu um erro ao enviar saídas de depuração. 681 zotero.debugOutputLogging.enabledAfterRestart=Registo de saídas de depuração será ativado após %S reinícios. 682 683 dragAndDrop.existingFiles=Os seguintes arquivos existiam já na pasta de destino e, por isso, não foram copiados: 684 dragAndDrop.filesNotFound=Os seguintes arquivos não foram encontrados e, por isso, não foram copiados: 685 686 fileInterface.importing=Importando… 687 fileInterface.importComplete=Importação Completa 688 fileInterface.itemsWereImported=%1$S item foi importado;%1$S itens foram importados 689 fileInterface.itemsExported=Exportando itens... 690 fileInterface.import=Importar 691 fileInterface.chooseAppDatabaseToImport=Choose the %S database to import 692 fileInterface.export=Exportar 693 fileInterface.exportedItems=Itens Exportados 694 fileInterface.imported=Importados 695 fileInterface.unsupportedFormat=O ficheiro seleccionado não tem um formato suportado. 696 fileInterface.appDatabase=%S Database 697 fileInterface.appImportCollection=%S Import 698 fileInterface.viewSupportedFormats=Ver Formatos Suportados... 699 fileInterface.untitledBibliography=Bibliografia sem Título 700 fileInterface.bibliographyHTMLTitle=Bibliografia 701 fileInterface.importError=Ocorreu um erro ao tentar importar o arquivo seleccionado. Por favor assegure-se de que o arquivo é válido e tente de novo. 702 fileInterface.importClipboardNoDataError=Não foi possível ler dados importáveis a partir dos recortes. 703 fileInterface.noReferencesError=Os itens que seleccionou não contêm referências. Por favor seleccione uma ou mais referências e tente de novo. 704 fileInterface.bibliographyGenerationError=Ocorreu um erro ao gerar a sua bibliografia. Por favor tente de novo. 705 fileInterface.exportError=Ocorreu um erro ao tentar exportar o arquivo seleccionado. 706 fileInterface.importOPML=Importar Feeds a partir de OPML 707 fileInterface.OPMLFeedFilter=Lista de Feeds OPML 708 709 quickCopy.copyAs=Copiar como %S 710 711 quickSearch.mode.titleCreatorYear=Título, Criador, Ano 712 quickSearch.mode.fieldsAndTags=Todos os Campos e Etiquetas 713 quickSearch.mode.everything=Tudo 714 715 advancedSearchMode=Modo de procura avançada — carregue em Enter para procurar. 716 searchInProgress=Procura em progresso — por favor aguarde. 717 718 searchOperator.is=é 719 searchOperator.isNot=não é 720 searchOperator.beginsWith=começa com 721 searchOperator.contains=contém 722 searchOperator.doesNotContain=não contém 723 searchOperator.isLessThan=é menor do que 724 searchOperator.isGreaterThan=é maior do que 725 searchOperator.isBefore=está antes de 726 searchOperator.isAfter=está depois de 727 searchOperator.isInTheLast=está na(o) última(o) 728 729 searchConditions.tooltip.fields=Campos: 730 searchConditions.collection=Colecção 731 searchConditions.savedSearch=Procura Guardada 732 searchConditions.itemTypeID=Tipo de Item 733 searchConditions.tag=Etiqueta 734 searchConditions.note=Nota 735 searchConditions.childNote=Nota Descendente 736 searchConditions.creator=Criador 737 searchConditions.type=Tipo 738 searchConditions.thesisType=Tipo de Tese 739 searchConditions.reportType=Tipo de Relatório 740 searchConditions.videoRecordingFormat=Formato da Gravação Vídeo 741 searchConditions.audioFileType=Tipo de Arquivo Áudio 742 searchConditions.audioRecordingFormat=Formato da Gravação Áudio 743 searchConditions.letterType=Tipo de Carta 744 searchConditions.interviewMedium=Suporte da Entrevista 745 searchConditions.manuscriptType=Tipo de Manuscrito 746 searchConditions.presentationType=Tipo de Apresentação 747 searchConditions.mapType=Tipo de Mapa 748 searchConditions.medium=Suporte 749 searchConditions.artworkMedium=Suporte da Obra de Arte 750 searchConditions.dateModified=Data de Modificação 751 searchConditions.fulltextContent=Conteúdo de Anexo 752 searchConditions.programmingLanguage=Linguagem de Programação 753 searchConditions.fileTypeID=Tipo de Arquivo Anexo 754 searchConditions.annotation=Anotação 755 756 fulltext.indexState.indexed=Indexado 757 fulltext.indexState.unavailable=Desconhecido 758 fulltext.indexState.partial=Parcial 759 fulltext.indexState.queued=Em fila 760 761 exportOptions.exportNotes=Exportar Notas 762 exportOptions.exportFileData=Exportar Arquivos 763 exportOptions.useJournalAbbreviation=Usar Abreviatura de Publicação 764 charset.UTF8withoutBOM=Unicode (UTF-8 sem BOM) 765 charset.autoDetect=(auto-detecção) 766 767 date.daySuffixes=.º, .º, .º, .º 768 date.abbreviation.year=a 769 date.abbreviation.month=m 770 date.abbreviation.day=d 771 date.yesterday=ontem 772 date.today=hoje 773 date.tomorrow=amanhã 774 775 citation.multipleSources=Fontes Múltiplas... 776 citation.singleSource=Fonte Única... 777 citation.showEditor=Mostrar Editor... 778 citation.hideEditor=Esconder Editor... 779 citation.citations=Citações 780 citation.notes=Notas 781 citation.locator.page=Página 782 citation.locator.book=Livro 783 citation.locator.chapter=Capítulo 784 citation.locator.column=Coluna 785 citation.locator.figure=Figura 786 citation.locator.folio=Fólio 787 citation.locator.issue=Número 788 citation.locator.line=Linha 789 citation.locator.note=Nota 790 citation.locator.opus=Opus 791 citation.locator.paragraph=Parágrafo 792 citation.locator.part=Parte 793 citation.locator.section=Secção 794 citation.locator.subverbo=Verbete 795 citation.locator.volume=Volume 796 citation.locator.verse=Verso 797 798 report.title.default=Relatório Zotero 799 report.parentItem=Item Pai: 800 report.notes=Notas: 801 report.tags=Etiquetas: 802 803 annotations.confirmClose.title=Quer mesmo fechar esta anotação? 804 annotations.confirmClose.body=Todo o texto será perdido. 805 annotations.close.tooltip=Remover Anotação 806 annotations.move.tooltip=Mover Anotação 807 annotations.collapse.tooltip=Colapsar Anotação 808 annotations.expand.tooltip=Expandir Anotação 809 annotations.oneWindowWarning=As anotações de uma captura não podem ser abertas simultaneamente em mais do que uma janela do navegador. Esta captura será aberta sem anotações. 810 811 integration.fields.label=Campos (recomendados) 812 integration.referenceMarks.label=ReferenceMarks (recomendadas) 813 integration.fields.caption=Os campos não podem ser partilhados com o LibreOffice. 814 integration.fields.fileFormatNotice=O documento tem de ser guardado como .doc ou como .docx. 815 integration.referenceMarks.caption=As ReferenceMarks não podem ser partilhadas com o Word. 816 integration.referenceMarks.fileFormatNotice=O documento tem de ser guardado como .odt. 817 818 integration.regenerate.title=Quer regenerar a citação? 819 integration.regenerate.body=As modificações que fez no editor de citações serão perdidas. 820 integration.regenerate.saveBehavior=Aplicar sempre esta decisão. 821 822 integration.revertAll.title=Quer mesmo desfazer todas as edições que fez à sua bibliografia? 823 integration.revertAll.body=Se escolher continuar, todas as referências citadas no texto surgirão na sua bibliografia com o seu texto original e todas as referências adicionadas manualmente serão removidas da bibliografia. 824 integration.revertAll.button=Reverter Tudo 825 integration.revert.title=Quer mesmo desfazer esta edição? 826 integration.revert.body=Se escolher continuar, o texto dos registos bibliográficos correspondentes ao(s) item(s) seleccionado(s) será substituído pelo texto sem modificações especificado pelo estilo seleccionado. 827 integration.revert.button=Reverter 828 integration.removeBibEntry.title=As referências seleccionadas são citadas no seu documento. 829 integration.removeBibEntry.body=Quer mesmo omiti-la da sua bibliografia? 830 831 integration.cited=Citadas 832 integration.cited.loading=Carregando Itens Citados... 833 integration.ibid=ibid 834 integration.emptyCitationWarning.title=Citação em Branco 835 integration.emptyCitationWarning.body=A citação que especificou ficaria vazia no estilo actualmente seleccionado. Tem a certeza de que a quer adicionar? 836 integration.openInLibrary=Abrir em %S 837 838 integration.error.incompatibleVersion=Esta versão do extra para o processador de texto ($INTEGRATION_VERSION) é incompatível com a versão da extensão Zotero para o Firefox instalada actualmente (%1$S). Por favor assegure-se de que está a usar as últimas versões de ambos os componentes. 839 integration.error.incompatibleVersion2=O Zotero %1$S requer o %2$S %3$S ou uma versão mais recente. Por favor descarregue uma versão mais recente do %2$S a partir de zotero.org. 840 integration.error.title=Erro de Integração com o Zotero 841 integration.error.notInstalled=O Firefox não pode carregar o componente necessário para comunicar com o seu processador de texto. Por favor assegure-se de que a extensão do Firefox apropriada está instalada e tente de novo. 842 integration.error.generic=O Zotero detectou um erro ao actualizar o seu documento. 843 integration.error.mustInsertCitation=Tem de inserir uma citação antes de executar esta operação. 844 integration.error.mustInsertBibliography=Tem de inserir uma bibliografia antes de executar esta operação. 845 integration.error.cannotInsertHere=Não se pode inserir campos Zotero neste local. 846 integration.error.notInCitation=Tem de colocar o cursor numa citação Zotero para a editar. 847 integration.error.noBibliography=O estilo bibliográfico actual não define uma bibliografia. Se desejar inserir uma bibliografia, por favor escolha um outro estilo. 848 integration.error.deletePipe=Não foi possível inicializar o canal que o Zotero usa para comunicar com o processador de texto. Quer que o Zotero tente corrigir este erro? Ser-lhe-á pedida a sua palavra-passe. 849 integration.error.invalidStyle=O estilo que seleccionou não parece ser válido. Se foi você que o criou, assegure-se por favor de que o validou tal como descrito em http://zotero.org/support/dev/citation_styles. Em alternativa pode escolher outro estilo. 850 integration.error.fieldTypeMismatch=O Zotero não pode actualizar este documento porque ele foi criado numa aplicação de processamento de texto diferente, com uma codificação de campos incompatível. Para tornar um documento compatível tanto com o Word como com o LibreOffice, abra o documento no processador de texto no qual foi originalmente criado e alterne o tipo de campo para Marcadores nas Preferências de Documento Zotero. 851 integration.error.styleMissing=O estilo de citações utilizado neste documento está em falta. Deseja instalá-lo a partir de %S? 852 integration.error.styleNotFound=O estilo de citação %S não pode ser encontrado. 853 854 integration.replace=Substituir este campo Zotero? 855 integration.missingItem.single=Este item já não existe na sua base de dados Zotero. Deseja escolher um item para o substituir? 856 integration.missingItem.multiple=O item %1$S nesta citação já não existe na sua base de dados Zotero. Deseja escolher um item para o substituir? 857 integration.missingItem.description=Carregar em "Não" removerá os códigos de campo para citações contendo este item, preservando o texto da citação mas removendo-a da sua bibliografia. 858 integration.removeCodesWarning=A remoção de códigos de campos impedirá o Zotero de actualizar as citações e as bibliografias neste documentos. Quer mesmo continuar? 859 integration.upgradeWarning=O seu documento tem de ser actualizado permanentemente para funcionar com o %S %S ou mais recente. É recomendado que faça uma cópia de segurança antes de continuar. Quer mesmo continuar? 860 integration.error.newerDocumentVersion=O seu documento foi criado com uma versão do Zotero (%1$S) mais recente do que a que está instalada (%2$S). Por favor actualize o Zotero antes de editar este documento. 861 integration.corruptField=O código de campo Zotero correspondente a esta citação, que indica ao Zotero qual o item na sua colecção que esta citação representa, foi corrompido. Deseja voltar a seleccionar o item? 862 integration.corruptField.description=Carregar em "Não" removerá os códigos de campo para citações contendo este item, preservando o texto da citação mas potencialmente removendo-a da sua bibliografia. 863 integration.corruptBibliography=O código de campo Zotero da sua bibliografia está corrompido. Quer que o Zotero limpe este código de campo e gere uma nova bibliografia? 864 integration.corruptBibliography.description=Todos os itens citados no texto aparecerão na nova bibliografia, mas modificações que tenha feito usando a caixa de diálogo "Editar Bibliografia" perder-se-ão. 865 integration.citationChanged=Alterou esta citação depois da sua geração pelo Zotero. Quer manter as suas alterações e cancelar futuras actualizações. 866 integration.citationChanged.description=Carregar em "Sim" impedirá o Zotero de actualizar esta citação no caso de adicionar novas citações, de trocar de estilos ou de modificar a referência citada. Carregar em "No" apagará as suas alterações. 867 integration.citationChanged.edit=Alterou esta citação desde a sua geração pelo Zotero. Editá-la cancelará as suas alterações. Quer mesmo continuar? 868 integration.citationChanged.original=Original: %S 869 integration.citationChanged.modified=Modificado: %S 870 integration.delayCitationUpdates.alert.text1=A atualização de citações neste documento está a levar muito tempo. Deseja desativar atualizações automáticas de citações? 871 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.toolbar=Será necessário clicar em Refrescar na barra de ferramentas do Zotero quando terminar de inserir citações. 872 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.tab=Será necessário clicar em Refrescar no separador do Zotero quando terminar de inserir citações. 873 integration.delayCitationUpdates.alert.text3=Pode alterar esta definição mais tarde nas preferências do documento. 874 integration.delayCitationUpdates.bibliography.toolbar=Atualizações automáticas de citações desativadas. Para ver a bibliografia, clicar em Refrescar na barra de ferramentas do Zotero. 875 integration.delayCitationUpdates.bibliography.tab=Atualizações automáticas de citações desativadas. Para ver a bibliografia, clicar em Refrescar no separador do Zotero. 876 877 styles.install.title=Instalar Estilo 878 styles.install.unexpectedError=Ocorreu um erro inesperado ao instalar «%1$S» 879 styles.installStyle=Instalar o estilo "%1$S" de %2$S? 880 styles.updateStyle=Actualizar o estilo "%1$S" existente com "%2$S" de %3$S? 881 styles.installed=O estilo "%S" foi instalado com sucesso. 882 styles.installError=%S não aparenta ser um arquivo de estilo válido. 883 styles.validationWarning="%S" não é um arquivo de estilo CSL 1.0.1 válido e pode não funcionar apropriadamente com o Zotero.\n\nQuer mesmo continuar? 884 styles.installSourceError=%1$S referencia um arquivo CSL inválido ou inexistente em %2$S como sua fonte. 885 styles.deleteStyle=Quer mesmo remover o estilo "%1$S"? 886 styles.deleteStyles=Quer mesmo remover os estilos seleccionados? 887 888 styles.abbreviations.title=Carregar Abreviaturas 889 styles.abbreviations.parseError=O ficheiro de abreviaturas «%1$S» não contém JSON válido. 890 styles.abbreviations.missingInfo=O ficheiro de abreviaturas «%1$S» não especifica um bloco de informação completo. 891 892 sync.sync=Sincronizar 893 sync.syncWith=Sincronizar com %S 894 sync.stopping=Parando… 895 sync.cancel=Cancelar Sincronização 896 sync.openSyncPreferences=Abrir Preferências de Sincronização... 897 sync.resetGroupAndSync=Reiniciar Grupo e Sincronização 898 sync.resetGroupFilesAndSync=Repor Arquivos de Grupo e Sincronizar 899 sync.skipGroup=Saltar Grupo 900 sync.removeGroupsAndSync=Remover Grupos e Sincronização 901 902 sync.error.usernameNotSet=Nome de utilizador por indicar 903 sync.error.usernameNotSet.text=Tem de introduzir o seu nome de utilizador e a sua palavra-passe do zotero.org nas preferências Zotero para sincronizar com o servidor Zotero. 904 sync.error.passwordNotSet=Palavra-passe por indicar 905 sync.error.invalidLogin=Nome de utilizador inválido ou palavra-passe inválida. 906 sync.error.invalidLogin.text=O servidor de sincronização Zotero não aceitou o seu par nome de utilizador e palavra-passe.\n\nPor favor confirme que introduziu correctamente nas preferências de sincronização Zotero as suas credenciais do zotero.org. 907 sync.error.enterPassword=Por favor introduza uma palavra-passe. 908 sync.error.loginManagerInaccessible=O Zotero não consegue aceder à sua informação de autenticação. 909 sync.error.checkMasterPassword=Se está a usar uma palavra-passe mestra em %S, assegure-se de que a introduziu com sucesso. 910 sync.error.corruptedLoginManager=Isto pode dever-se a uma base de dados de credenciais %1$S corrompida. Para o verificar, feche o %1$S, remova cert8.db, key3.db e logins.json da sua pasta de perfil %1$S, e reintroduza as suas credenciais do Zotero no painel de Sincronização das preferências do Zotero. 911 sync.error.loginManagerCorrupted1=O Zotero não consegue aceder às suas credenciais, possivelmente devido a uma base de dados de credenciais %S corrompida. 912 sync.error.loginManagerCorrupted2=Feche %1$S, remova cert8.db, key3.db e logins.json da sua pasta de perfil %2$S e reintroduza as suas credenciais do Zotero no separador de Sincronização das preferências do Zotero. 913 sync.error.syncInProgress=Está em curso uma outra operação de sincronização. 914 sync.error.syncInProgress.wait=Espere pelo fim da operação de sincronização anterior ou reinicie o Firefox. 915 sync.error.groupWriteAccessLost=You no longer have write access to the group ‘%1$S’, and changes you’ve made locally cannot be uploaded. If you continue, your copy of the group will be reset to its state on %2$S, and local changes to items and files will be lost. 916 sync.error.groupFileWriteAccessLost=You no longer have file editing access for the group ‘%1$S’, and files you’ve changed locally cannot be uploaded. If you continue, all group files will be reset to their state on %2$S. 917 sync.error.groupCopyChangedItems=Se desejar ter uma oportunidade para copiar as suas alterações para outros locais ou requerer permisões de escrita a um administrador de grupo, pode saltar agora a sincronização de grupo. 918 sync.error.groupCopyChangedFiles=Se desejar ter uma oportunidade de copiar os ficheiros modificados para outros locais ou de requerer permisões de acesso a um administrador de grupo, pode saltar agora a sincronização de grupo. 919 sync.error.manualInterventionRequired=Uma sincronização automática resultou num conflito que requer uma intervenção manual. 920 sync.error.clickSyncIcon=Carregue no ícone de sincronização para sincronizar manualmente. 921 sync.error.invalidClock=O tempo no seu relógio de sistema não é válido. Terá de o corrigir para poder sincronizar com o servidor Zotero. 922 sync.error.sslConnectionError=Erro na ligação SSL 923 sync.error.checkConnection=Erro ligando ao servidor. Verifique a sua ligação à Internet. 924 sync.error.emptyResponseServer=Resposta do servidor vazia. 925 sync.error.invalidCharsFilename=O nome de arquivo '%S' contém caracteres inválidos.\n\nRenomeie o ficheiro e tente de novo. Se renomear o ficheiro através do SO, terá de o voltar a ligar ao Zotero. 926 sync.error.apiKeyInvalid=%S não conseguiu autenticar a sua conta. Por favor introduza de novo os pormenores da sua conta. 927 sync.error.collectionTooLong=O nome da coleção “%S” é demasiado longo para sincronizar. Encurte o nome e sincronize novamente. 928 sync.error.fieldTooLong=O valor %1$S “%2$S” num dos seus itens é demasiado longo para sincronizar. Encurte o campo e sincronize novamente. 929 sync.error.creatorTooLong=O nome do criador “%S” num dos seus itens é demasiado longo para sincronizar. Encurte o campo e sincronize novamente. 930 sync.error.noteEmbeddedImage=Notas com imagens incorporadas não podem ser sincronizadas neste momento. Sincronização de imagens incorporadas poderá ser suportada numa versão futura. 931 sync.error.noteTooLong=A nota “%S” está a demorar demasiado a sincronizar. Encurte a nota e sincronize novamente. 932 sync.error.reportSiteIssuesToForums=Se receber repetidamente esta mensagem para itens guardados a partir de um site em particular, pode reportar este problema em %S Forums. 933 934 account.unlinkWarning=Desligar a sua conta impedirá o %S de sincronizar os seus dados. 935 account.unlinkWarning.removeData=Remover os meus dados %S deste computador 936 account.unlinkWarning.button=Desligar Conta 937 account.warning.emptyLibrary=Está prestes a sincronizar a conta ‘%1$S’ com a base de dados %2$S vazia. Isto pode acontecer se removeu a sua base de dados prévia ou se a localização da sua pasta de dados %2$S mudou. 938 account.warning.existingDataElsewhere=If your %S data exists elsewhere on this computer, you should move it to the current data directory or change the data directory location to point to your existing data. 939 account.lastSyncWithDifferentAccount=This %1$S database was last synced with a different account (‘%2$S’) from the current one (‘%3$S’). If you continue, data associated with the ‘%2$S’ account will be removed from this computer. 940 account.confirmDelete=Remover dados existentes 941 account.confirmDelete.button=Trocar Contas 942 943 sync.conflict.autoChange.alert=Um ou mais dos %S Zotero removidos localmente foram modificados remotamente desde a última sincronização. 944 sync.conflict.autoChange.log=Um %S Zotero foi modificado tanto local como remotamente desde a última sincronização: 945 sync.conflict.remoteVersionsKept=As versões remotas foram mantidas. 946 sync.conflict.remoteVersionKept=A versão remota foi preservada. 947 sync.conflict.localVersionsKept=A versão local foi preservada. 948 sync.conflict.localVersionKept=A versão local foi preservada. 949 sync.conflict.recentVersionsKept=As versões mais recentes foram mantidas. 950 sync.conflict.recentVersionKept=A versão mais recente, «%S», será mantida. 951 sync.conflict.viewErrorConsole=Ver a Consola de Erros %S para aceder à lista completa de alterações deste tipo. 952 sync.conflict.localVersion=Versões locais: %S 953 sync.conflict.remoteVersion=Versões remotas: %S 954 sync.conflict.deleted=[removida] 955 sync.conflict.collectionItemMerge.alert=Um ou mais itens Zotero foram adicionados à ou removidos da mesma colecção em múltiplos computadores desde a última sincronização. 956 sync.conflict.collectionItemMerge.log=Itens Zotero foram adicionados à ou removidos da colecção '%S' em múltiplos computadores desde a última sincronização. Os seguintes itens forma adicionados à colecção: 957 sync.conflict.tagItemMerge.alert=Uma ou mais etiquetas Zotero foram adicionadas à ou removidas de itens em múltiplos computadores desde a última sincronização. Os diferentes conjuntos de etiquetas foram combinados. 958 sync.conflict.tagItemMerge.log=A etiqueta Zotero '%S' foi adicionada à ou removida de itens em múltiplos computadores desde a última sincronização. 959 sync.conflict.tag.addedToRemote=Foi adicionado aos seguintes itens remotos: 960 sync.conflict.tag.addedToLocal=Foi adicionado aos itens locais seguintes: 961 962 sync.conflict.localItem=Item Local 963 sync.conflict.remoteItem=Item Remoto 964 sync.conflict.mergedItem=Item Fundido 965 sync.conflict.localFile=Arquivo Local 966 sync.conflict.remoteFile=Arquivo Remoto 967 sync.conflict.resolveAllLocal=Usar a versão local para todos os restantes conflitos 968 sync.conflict.resolveAllRemote=Usar a versão remota para todos os restantes conflitos 969 sync.conflict.resolveAllLocalFields=Usar os campos locais para todos os conflitos restantes 970 sync.conflict.resolveAllRemoteFields=Usar os campos remotos para todos os conflitos restantes 971 sync.conflict.itemChanged=O seguinte item foi modificado em múltiplas localizações. Clique na versão a usar para resolver campos em conflito e depois clique %S. 972 sync.conflict.fileChanged=O seguinte ficheiro foi alterado em múltiplas localizações. Escolha a versão que quer manter e depois clique %S. 973 sync.conflict.chooseThisVersion=Escolher esta versão 974 975 sync.status.notYetSynced=Por sincronizar 976 sync.status.lastSync=Última sincronização: 977 sync.status.waiting=A aguardar que outras operações terminem 978 sync.status.preparing=A preparar sincronização 979 sync.status.loggingIn=Entrando no servidor de sincronização 980 sync.status.gettingUpdatedData=Obtendo dados actualizados do servidor de sincronização 981 sync.status.processingUpdatedData=Processando dados actualizados 982 sync.status.uploadingData=Carregando dados no servidor de sincronização 983 sync.status.uploadAccepted=Carregamento aceite - esperando pelo servidor de sincronização 984 sync.status.syncingFiles=Sincronizando arquivos 985 sync.status.syncingFilesInLibrary=A sincronizar ficheiros em %S 986 sync.status.syncingFilesInLibraryWithRemaining=A sincronizar ficheiros em %1$S (%2$S restantes);A sincronizar ficheiros em %1$S (%2$S restantes) 987 sync.status.syncingFullText=Sincronizando todo o conteúdo 988 989 sync.storage.mbRemaining=%SMB em falta 990 sync.storage.kbRemaining=%S Kio em falta 991 sync.storage.filesRemaining=%1$S/%2$S arquivos 992 sync.storage.none=Nenhum 993 sync.storage.downloads=Descarregamentos: 994 sync.storage.uploads=Carregamentos: 995 sync.storage.localFile=Arquivo Local 996 sync.storage.remoteFile=Arquivo Remoto 997 sync.storage.savedFile=Arquivo Guardado 998 sync.storage.serverConfigurationVerified=Configuração do servidor verificada 999 sync.storage.fileSyncSetUp=A sincronização de arquivos foi preparada com sucesso. 1000 sync.storage.openAccountSettings=Abrir Opções de Conta 1001 1002 sync.storage.error.default=Ocorreu um erro de sincronização de ficheiro. Por favor tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem surgir repetidamente, reinicie o %S e/ou o seu computador e tente de novo. Se continuar a surgir a mesma mensagem, submeta um relatório de erro e publique o ID de Relatório numa nova linha de discussão nos Fóruns do Zotero. 1003 sync.storage.error.defaultRestart=Ocorreu um erro de sincronização de ficheiro. Por favor reinicie o %S e/ou o seu computador e tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem surgir repetidamente, submeta um relatório de erro e publique o ID de Relatório numa nova linha de discussão nos Fóruns do Zotero. 1004 sync.storage.error.serverCouldNotBeReached=Não foi possível alcançar o servidor %S. 1005 sync.storage.error.permissionDeniedAtAddress=Não tem permissão para criar uma pasta Zotero no seguinte endereço: 1006 sync.storage.error.checkFileSyncSettings=Por favor verifique as opções de sincronização de arquivos ou contacte o administrador do seu servidor. 1007 sync.storage.error.verificationFailed=Falhou a verificação de %S. Verifique as opções de sincronização de arquivos no painel de sincronização das preferências do Zotero. 1008 sync.storage.error.fileNotCreated=Não foi possível criar o ficheiro '%S' no directório 'storage' do Zotero. 1009 sync.storage.error.encryptedFilenames=Erro ao criar o arquivo '%S'.\n\nVeja http://www.zotero.org/support/kb/encrypted_filenames para mais informação. 1010 sync.storage.error.fileEditingAccessLost=Já não tem acesso à edição de arquivos no grupo Zotero '%S'. Assim, arquivos que adicionou ou editou não podem ser sincronizados com o servidor. 1011 sync.storage.error.copyChangedItems=Se quiser uma oportunidade para copiar itens ou arquivos alterados para lugar seguro, cancele a sincronização imediatamente. 1012 sync.storage.error.fileUploadFailed=Carregamento de arquivo falhou. 1013 sync.storage.error.directoryNotFound=Pasta não encontrada 1014 sync.storage.error.doesNotExist=%S não existe. 1015 sync.storage.error.createNow=Quer criá-la agora? 1016 1017 sync.storage.error.webdav.default=Ocorreu um erro de sincronização de arquivo WebDAV. Por favor tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem ocorrer com frequência, verifique as configurações do seu servidor WebDAV no separador Sincronização das preferências do Zotero. 1018 sync.storage.error.webdav.defaultRestart=Ocorreu um erro de sincronização de arquivo WebDAV. Por favor reinicie %S e tente sincronizar de novo.\n\nSe esta mensagem ocorrer com frequência, verifique as configurações do seu servidor WebDAV no separador Sincronização das preferências do Zotero. 1019 sync.storage.error.webdav.enterURL=Por favor introduza um URL WebDAV. 1020 sync.storage.error.webdav.invalidURL=%S não é um URL de WebDAV válido. 1021 sync.storage.error.webdav.invalidLogin=O servidor WebDAV não aceitou as credenciais que introduziu. 1022 sync.storage.error.webdav.permissionDenied=Não tem permissão para aceder a %S no servidor WebDAV. 1023 sync.storage.error.webdav.insufficientSpace=Falhou um carregamento de arquivo devido a falta de espaço no servidor WebDAV. 1024 sync.storage.error.webdav.sslCertificateError=Erro de certificado SSL ao ligar a %S. 1025 sync.storage.error.webdav.sslConnectionError=Erro de ligação SSL ao ligar a %S. 1026 sync.storage.error.webdav.loadURLForMoreInfo=Carregue o seu URL de WebDAV no navegador para obter mais informação. 1027 sync.storage.error.webdav.seeCertOverrideDocumentation=Ver a documentação acerca da sobrecarga de certificados para mais informação. 1028 sync.storage.error.webdav.loadURL=Carregar URL WebDAV 1029 sync.storage.error.webdav.fileMissingAfterUpload=Detectou-se um potencial problema com o seu servidor WebDAV.\n\nUm arquivo carregado não ficou imediatamente disponível para descarregamento. Por haver um curto atraso entre o momento em que o carregamento dos arquivos termina e o momento em que eles ficam disponíveis, especialmente se estiver a usar um serviço de armazenamento na nuvem.\n\nSe um a sincronização de arquivos do Zotero parecer funcionar normalmente, pode ignorar esta mensagem. Em caso de problema, por favor publique a sua questão nos Fóruns do Zotero. 1030 sync.storage.error.webdav.nonexistentFileNotMissing=O seu servidor WebDAV está a afirmar que um arquivo inexistente existe. Contacte o administrador do seu servidor WebDAV para assistência. 1031 sync.storage.error.webdav.serverConfig.title=Erro de Configuração de WebDAV Server. 1032 sync.storage.error.webdav.serverConfig=O seu servidor WebDAV reportou um erro interno. 1033 sync.storage.error.webdav.requestError=O seu servidor WebDAV devolveu um erro HTTP %1$S para um pedido %2$S. 1034 sync.storage.error.webdav.checkSettingsOrContactAdmin=Se receber esta mensagem repetidamente, verifique a configuração do seu servidor WebDAV ou contacte o administrador de sistemas do servidor WebDAV. 1035 sync.storage.error.webdav.url=URL: %S 1036 1037 sync.storage.error.zfs.restart=Ocorreu um erro de sincronização de arquivos. Por favor reinicie %S e/ou o seu computador e tente sincronizar de novo.\n\nSe o erro persistir, poder haver um problema no seu computador ou na rede: aplicações de segurança, servidores proxy, VPN, etc. Tente desactivar todas as aplicações de segurança/firewall que estiver a usar ou, se se tratar de um computador portátil, experimente de novo a partir de um outra rede. 1038 sync.storage.error.zfs.tooManyQueuedUploads=Tem demasiados carregamentos em espera. Por favor tente de novo dentro de %S minutos. 1039 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached1=Atingiu o limite da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero. Alguns arquivos não foram carregados. Outros dados do Zotero continuarão a ser sincronizados com o servidor. 1040 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached2=Veja as opções da sua conta zotero.org para mais possibilidades de armazenamento. 1041 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached1=O grupo '%S' atingiu o limite da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero. Alguns arquivos não foram carregados. Outros dados do Zotero continuarão a ser sincronizados com o servidor. 1042 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached2=O proprietário do grupo pode aumentar a capacidade de armazenagem do grupo a partir das opções de armazenamento em zotero.org. 1043 sync.storage.error.zfs.fileWouldExceedQuota=O arquivo '%S' levaria à ultrapassagem da sua quota de Armazenamento de Arquivos Zotero 1044 1045 sync.longTagFixer.saveTag=Guardar Etiqueta 1046 sync.longTagFixer.saveTags=Guardar Etiquetas 1047 sync.longTagFixer.deleteTag=Remover Etiqueta 1048 1049 proxies.multiSite=Multi-Sítio Web 1050 proxies.error=Opções de Cópias Locais Inválidas 1051 proxies.error.scheme.noHTTP=Esquemas de cópias locais válidos têm de começar com "http://" ou "https://" 1052 proxies.error.host.invalid=Tem de introduzir um nome de anfitrião completo para o sítio servido por esta cópia local (e.g., jstor.org). 1053 proxies.error.scheme.noHost=Um esquema de cópia local multi-sítio Web tem de conter a variável de anfitrião (%h). 1054 proxies.error.scheme.noPath=Um esquema de cópia local tem de conter ou a variável de caminho (%p) ou as variáveis de pasta e de nome de arquivo (%d e %f). 1055 proxies.error.host.proxyExists=Já definiu uma outra cópia local para o anfitrião %1$S. 1056 proxies.error.scheme.invalid=O esquema de cópia local introduzido é inválido; seria aplicável a todos os anfitriões. 1057 proxies.notification.recognized.label=O Zotero detectou que está a aceder a este sítio Web através de um proxy. Deseja redireccionar através de %2$S os futuros pedidos feitos a %1$S? 1058 proxies.notification.associated.label=O Zotero associou automaticamente este sítio Web a um proxy definido anteriormente. Futuros pedidos a %1$S serão redireccionados para %2$S. 1059 proxies.notification.redirected.label=O Zotero redireccionou automaticamente através do proxy %2$S o seu pedido feito a %1$S. 1060 proxies.notification.enable.button=Enable... 1061 proxies.notification.settings.button=Proxy Settings... 1062 proxies.recognized.message=Adicionar esta cópia local permitirá ao Zotero reconhecer itens nas suas páginas e redireccionará pedidos futuros a %1$S através de %2$S. 1063 proxies.recognized.add=Adicionar Cópia Local 1064 1065 recognizePDF.noOCR=O PDF não contém texto opticamente reconhecido 1066 recognizePDF.couldNotRead=Não foi possível ler texto do PDF 1067 recognizePDF.noMatches=Nenhuma referência correspondente encontrada 1068 recognizePDF.fileNotFound=Arquivo não encontrado 1069 recognizePDF.error=Ocorreu um erro inesperado 1070 recognizePDF.recognizing.label=A obter Metadados 1071 recognizePDF.complete.label=Recuperação de Metadados Completa 1072 recognizePDF.reportMetadata=Reportar Metadados Incorretos 1073 1074 rtfScan.openTitle=Seleccionar um arquivo a analisar 1075 rtfScan.scanning.label=Analisando Documento RTF... 1076 rtfScan.saving.label=Formatando Documento RTF... 1077 rtfScan.rtf=Formato de Texto Rico (.rtf) 1078 rtfScan.saveTitle=Seleccionar uma localização na qual guardar o arquivo formatado 1079 rtfScan.scannedFileSuffix=(Analisado) 1080 1081 extractedAnnotations=Extracted Annotations 1082 1083 file.accessError.theFileCannotBeCreated=Não é possível criar o arquivo '%S'. 1084 file.accessError.theFileCannotBeUpdated=Não é possível actualizar o arquivo '%S'. 1085 file.accessError.theFileCannotBeDeleted=Não é possível remover o arquivo '%S'. 1086 file.accessError.aFileCannotBeCreated=Não é possível criar um arquivo. 1087 file.accessError.aFileCannotBeUpdated=Não é possível actualizar um arquivo. 1088 file.accessError.aFileCannotBeDeleted=Não é possível remover um arquivo. 1089 file.accessError.message.windows=Verifique se o arquivo não está em utilização, se as suas permissões permitem o acesso para escrita e se tem um nome de arquivo válido. 1090 file.accessError.message.other=Confirme que o arquivo não está em utilização e que as suas permissões permitem o acesso para escrita. 1091 file.accessError.restart=Reiniciar o seu computador ou desactivar as aplicações de segurança também pode ajudar. 1092 file.accessError.showParentDir=Mostrar a Pasta Acima 1093 file.error.cannotAddShortcut=Arquivos de atalho não podem ser adicionados directamente. Por favor seleccione o arquivo original. 1094 1095 lookup.failure.title=Procura Falhada 1096 lookup.failure.description=O Zotero não conseguiu encontrar um registo para o identificador especificado. Por favor verifique o identificador e tente de novo. 1097 lookup.failureToID.description=O Zotero não encontrou quaisquer identificadores na sua entrada. Por favor verifique a sua entrada e tente de novo. 1098 1099 locate.online.label=Ver em linha 1100 locate.online.tooltip=Ir para este item em linha 1101 locate.pdf.label=Ver PDF 1102 locate.pdf.tooltip=Abrir o PDF usando o visualizador seleccionado 1103 locate.snapshot.label=Ver Instantâneo 1104 locate.snapshot.tooltip=View snapshot for this item 1105 locate.file.label=Ver Ficheiro 1106 locate.file.tooltip=Abrir o ficheiro usando o visualizador seleccionado 1107 locate.externalViewer.label=Abrir em Visualizador Externo 1108 locate.externalViewer.tooltip=Abrir ficheiro noutra aplicação 1109 locate.internalViewer.label=Abrir no Visualizador Interno 1110 locate.internalViewer.tooltip=Abrir ficheiro nesta aplicação 1111 locate.showFile.label=Mostrar Ficheiro 1112 locate.showFile.tooltip=Abrir a pasta em que este ficheiro reside 1113 locate.libraryLookup.label=Pesquisa na Biblioteca 1114 locate.libraryLookup.tooltip=Consultar este item usando o resolvedor Open URL seleccionado 1115 locate.manageLocateEngines=Manage Lookup Engines... 1116 1117 standalone.corruptInstallation=A instalação do Zotero parece estar corrompida devido a uma auto-actualização falhada. Apesar de o Zotero poder continuar a funcionar, para evitar possíveis erros, por favor descarregue a última versão do Zotero a partir de https://www.zotero.org/download assim que possível. 1118 standalone.addonInstallationFailed.title=Instalação da Extensão Falhou 1119 standalone.addonInstallationFailed.body=O extra "%S" não pode ser instalado. Pode ser incompatível com esta versão do Zotero. 1120 standalone.rootWarning=Parece que está a executar o Zotero como root. Isto é inseguro e pode prevenir o Zotero de funcionar quando iniciado a partir da sua conta de utilizador.\n\nSe deseja instalar uma atualização automática, modifique a pasta do programa do Zotero para ser gravável pela sua conta de utilizador. 1121 standalone.rootWarning.exit=Sair 1122 standalone.rootWarning.continue=Continuar 1123 standalone.updateMessage=Está disponível uma actualização recomendada mas não tem permissão para a instalar. Para actualizar automaticamente, modifique as permissões da pasta de programa do Zotero de modo a poder nela escrever a partir da sua conta de utilizador. 1124 1125 connector.name=Conector %S 1126 connector.error.title=Erro no Conector Zotero 1127 connector.standaloneOpen=Não foi possível aceder à sua base de dados, pois o Zotero Standalone está aberto. Por favor veja os seus itens nessa aplicação. 1128 connector.loadInProgress=O Zotero Autónomo foi lançado mas não está acessível. Se obteve um erro ao abrir o Zotero Autónomo, reinicie o Firefox. 1129 1130 firstRunGuidance.authorMenu=O Zotero também lhe permite especificar editores e tradutores. Pode transformar um autor num editor ou num tradutor fazendo a sua escolha neste menu. 1131 firstRunGuidance.quickFormat=Introduza um título ou um autor para procurar uma referência.\n\nDepois de fazer a sua selecção, carregue na bolha ou carregue em Ctrl-↓ para adicionar números de páginas, prefixos ou sufixos. Pode também incluir um número de página junto com os termos da sua pesquisa para o adicionar directamente.\n\nPode editar as citações directamente no documento do processador de texto. 1132 firstRunGuidance.quickFormatMac=Introduza um título ou um autor para procurar uma referência.\n\nDepois de fazer a sua selecção, carregue na bolha ou carregue em Cmd-↓ para adicionar números de páginas, prefixos ou sufixos. Pode também incluir um número de página junto com os termos da sua pesquisa para o adicionar directamente.\n\nPode editar as citações directamente no documento do processador de texto. 1133 firstRunGuidance.toolbarButton.new=Clique no botão «Z» para abrir o Zotero ou use o atalho do teclado %S. 1134 firstRunGuidance.toolbarButton.upgrade=O ícone do Zotero pode agora ser encontrado na barra de ferramentas do Firefox. Clique no ícone para abrir o Zotero ou use o atalho do teclado %S. 1135 firstRunGuidance.saveButton=Clique neste botão para guardar qualquer página Web para a sua biblioteca Zotero. Em algumas páginas, o Zotero será capaz de guardar todos os pormenores, incluindo o autor e a data. 1136 1137 styles.bibliography=Bibliografia 1138 styles.editor.save=Guardar Estilo de Citação 1139 styles.editor.warning.noItems=Nenhum item seleccionado no Zotero. 1140 styles.editor.warning.parseError=Erro ao processar o estilo: 1141 styles.editor.warning.renderError=Erro ao gerar citações e bibliografia: 1142 styles.editor.output.individualCitations=Citações Individuais 1143 styles.editor.output.singleCitation=Citação Única (com posição «primeira») 1144 styles.preview.instructions=Seleccione um ou mais itens no Zotero e clique no botão «Refrescar» para ver como esses itens são apresentados pelos estilos de citação CSL instalados. 1145 1146 publications.intro.text1=As Minhas Publicações permite-lhe criar uma lista das suas próprias obras e partilhá-la na sua página de perfil no %S. Pode adicionar notas acerca de cada item e mesmo partilhar PDF ou arquivos de outros tipos sob a licença que especificar. 1147 publications.intro.text2=Para adicionar itens, arrastá-los de outro lado para a sua biblioteca. Poderá escolher se pretende incluir notas e ficheiros anexos. 1148 publications.intro.text3=<b>Adicione apenas obras que tenha criado</b> e inclua arquivos apenas se tiver direitos para os distribuir publicamente e se o desejar fazer. 1149 publications.intro.authorship=Criei esta obra. 1150 publications.intro.authorship.files=Criei esta obra e tenho os direitos necessários para distribuir os arquivos incluídos. 1151 publications.sharing.keepRightsField=Manter o campo de Direitos existente 1152 publications.sharing.keepRightsFieldWhereAvailable=Manter o campo de Direitos existente onde ele estiver disponível 1153 publications.cc.moreInfo.text=Assegure-se de que leu a licença Creative Commons %S antes de colocar as suas obras sob uma licença CC. Note que a licença que aplicar não pode ser revogada, mesmo que mais tarde escolha diferentes termos ou deixe de publicar a sua obra. 1154 publications.cc.moreInfo.linkText=Considerações para licenciadores 1155 publications.cc0.moreInfo.text=Assegure-se de que leu a licença Creative Commons %S antes de aplicar a CC0 às suas obras. Note que colocar uma obra no domínio público é uma acção irreversível, mesmo que mais tarde escolha diferentes termos ou deixe de publicar a sua obra. 1156 publications.cc0.moreInfo.linkText=PF CC0 1157 publications.error.linkedFilesCannotBeAdded=Arquivos ligados não podem ser adicionados a As Minhas Publicações 1158 1159 publications.buttons.next=Próximo: %S 1160 publications.buttons.choose-sharing=Partilhando 1161 publications.buttons.choose-license=Escolha uma Licença 1162 publications.buttons.addToMyPublications=Adicionar a As Minhas Publicações 1163 1164 licenses.cc-by=Licença Creative Commons Atribuição 4.0 Internacional 1165 licenses.cc-by-nd=Licença Creative Commons Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional 1166 licenses.cc-by-sa=Licença Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual 4.0 Internacional 1167 licenses.cc-by-nc=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial 4.0 Internacional 1168 licenses.cc-by-nc-nd=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional 1169 licenses.cc-by-nc-sa=Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-CompartilhaIgual 4.0 Internacional