www

Unnamed repository; edit this file 'description' to name the repository.
Log | Files | Refs | Submodules | README | LICENSE

zotero.properties (98072B)


      1 extensions.zotero@chnm.gmu.edu.description=次世代の研究ツール
      2 
      3 general.success=正常にインストールされました
      4 general.error=エラー
      5 general.warning=警告
      6 general.dontShowWarningAgain=次回からこの警告を表示しない。
      7 general.browserIsOffline=%S は現在オフラインモードに入っています。
      8 general.locate=所在確認...
      9 general.restartRequired=再起動してください。
     10 general.restartRequiredForChange=変更を適用するために %S を再起動してください。
     11 general.restartRequiredForChanges=変更を適用するために %S を再起動してください。
     12 general.restartNow=今すぐ再起動する
     13 general.restartLater=後で再起動する
     14 general.restartApp=%Sを再起動
     15 general.quitApp=%S を終了する
     16 general.errorHasOccurred=エラーが発生しました。
     17 general.unknownErrorOccurred=不明のエラーが発生しました。
     18 general.invalidResponseServer=サーバーからの応答が不正です。
     19 general.tryAgainLater=数分後にもう一度お試し下さい。
     20 general.serverError=サーバーがエラーを返しました。もう一度お試し下さい。
     21 general.pleaseRestart=%S を再起動して下さい。
     22 general.pleaseRestartAndTryAgain=%S を再起動してからもう一度試して下さい。
     23 general.checkForUpdate=更新を確認する
     24 general.actionCannotBeUndone=この操作を実行すると、元に戻すことができません。
     25 general.install=インストールする
     26 general.updateAvailable=更新が公開されています
     27 general.noUpdatesFound=更新は見つかりませんでした。
     28 general.isUpToDate=%S は最新です。
     29 general.upgrade=更新をインストールする
     30 general.yes=はい
     31 general.no=いいえ
     32 general.notNow=後で
     33 general.passed=実行されました
     34 general.failed=失敗しました
     35 general.and=and
     36 general.etAl=et al.
     37 general.accessDenied=アクセスが拒否されました。
     38 general.permissionDenied=権限が拒否されました。
     39 general.character.singular=文字
     40 general.character.plural=文字
     41 general.create=作成
     42 general.delete=削除する
     43 general.remove=取り除く
     44 general.moreInformation=さらに詳しく
     45 general.seeForMoreInformation=さらに詳しくは、%S を調べてみてください。
     46 general.open=%S を開く
     47 general.enable=有効化
     48 general.disable=無効化
     49 general.reset=リセット
     50 general.hide=隠す
     51 general.quit=終了する
     52 general.useDefault=既定値を使用
     53 general.openDocumentation=ヘルプを開く
     54 general.numMore=さらに%S個...
     55 general.openPreferences=環境設定を開く
     56 general.keys.ctrlShift=Ctrl+Shift+
     57 general.keys.cmdShift=Cmd+Shift+
     58 general.dontShowAgain=二度と表示させない
     59 general.fix=修復する...
     60 general.tryAgain=もう一度試す
     61 general.tryLater=後で試す
     62 general.showDirectory=フォルダを表示する
     63 general.continue=続ける
     64 general.copyToClipboard=クリップボードにコピー
     65 general.cancel=Cancel
     66 general.clear=Clear
     67 general.processing=Processing
     68 general.submitted=Submitted
     69 general.thanksForHelpingImprove=Thanks for helping to improve %S!
     70 general.describeProblem=Briefly describe the problem:
     71 general.nMegabytes=%S MB
     72 
     73 general.operationInProgress=既に Zotero 処理が進行中です。
     74 general.operationInProgress.waitUntilFinished=完了するまでお待ちください。
     75 general.operationInProgress.waitUntilFinishedAndTryAgain=完了してから、もう一度試してください。
     76 
     77 about.createdBy=Zotero は [ロイ・ローゼンツヴァイク歴史新メディア・センター (Roy Rosenzweig Center for History and New Media)] のプロジェクトであり、a [グローバルなコミュニティ]によって開発されています。
     78 about.getInvolved=協力したいのですか?今日から[参加しましょう]!
     79 
     80 punctuation.openingQMark="
     81 punctuation.closingQMark="
     82 punctuation.colon=:
     83 punctuation.ellipsis=…
     84 
     85 install.quickStartGuide=Zotero かんたん操作案内
     86 install.quickStartGuide.message.welcome=Zotero にようこそ!
     87 install.quickStartGuide.message.view=研究資料を収集、管理、引用そして共有する方法を学ぶために「かんたん操作案内」をご覧ください。
     88 install.quickStartGuide.message.thanks=Zotero をインストールして頂きありがとうございました。
     89 
     90 upgrade.status=データベースの更新中...
     91 upgrade.failed.title=更新が失敗しました。
     92 upgrade.failed=Zoteroデータベースの更新が失敗しました:
     93 upgrade.advanceMessage=今すぐ更新するため、%S を押してください。
     94 upgrade.dbUpdateRequired=Zotero データベースを更新する必要があリます。
     95 upgrade.integrityCheckFailed=更新を続行するために Zotero データベースを修復する必要があります。
     96 upgrade.loadDBRepairTool=データベース修復ツールを読み込む。
     97 upgrade.couldNotMigrate=Zotero は必要なファイルの完全な移行ができませんでした。\nもう一度更新を試みるためには、すべての添付ファイルを閉じて %S を再起動してください。
     98 upgrade.couldNotMigrate.restart=もし、この案内が繰り返し表示される場合は、コンピュータを再起動してください。
     99 upgrade.nonupgradeableDB1=Zotero はこのヴァージョンの Zotero で動作するように更新できない、古いデータベースを見つけました。
    100 upgrade.nonupgradeableDB2=使用を続けるためには、Zotero %S を使ってまずあなたのデータベースを更新するか、新しいデータベースを作るためにあなたのZoteroデータ・ディレクトリを削除して下さい。
    101 
    102 errorReport.reportError=エラーを報告する...
    103 errorReport.reportErrors=エラーを報告する...
    104 errorReport.reportInstructions=ヘルプメニューから "%S" を選ぶことでこのエラーを報告することができます。
    105 errorReport.followingReportWillBeSubmitted=下記の報告が送信されます。
    106 errorReport.noErrorsLogged=%S が起動してからエラーは記録されていません。
    107 errorReport.advanceMessage=Zotero 開発者へ報告するためには %S を押してください。
    108 errorReport.stepsToReproduce=再現手順:
    109 errorReport.expectedResult=期待される結果:
    110 errorReport.actualResult=実際の結果:
    111 errorReport.noNetworkConnection=ネットワークへ接続していません
    112 errorReport.invalidResponseRepository=レポジトリからの応答が不正です
    113 errorReport.repoCannotBeContacted=レポジトリに接続することができません。
    114 
    115 
    116 attachmentBasePath.selectDir=基本ディレクトリを選択して下さい。
    117 attachmentBasePath.chooseNewPath.title=新しい基本ディレクトリを確認して下さい。
    118 attachmentBasePath.chooseNewPath.message=このディレクトリ以下のリンク付き添付ファイルは、相対パスを用いて保存されます。
    119 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.singular=1個の添付ファイルが新しい基本ディレクトリの中に見つかりました。
    120 attachmentBasePath.chooseNewPath.existingAttachments.plural=%S 個の添付ファイルが新しい基本ディレクトリ内に見つかりました。
    121 attachmentBasePath.chooseNewPath.button=基本ディレクトリの設定を変更
    122 attachmentBasePath.clearBasePath.title=絶対パスに戻す
    123 attachmentBasePath.clearBasePath.message=新しいリンク付き添付ファイルは絶対パスを用いて保存されます。
    124 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.singular=古い基本ディレクトリの中の1個の添付ファイルは、絶対パスを用いるように変換されます。
    125 attachmentBasePath.clearBasePath.existingAttachments.plural=古い基本ディレクトリの中の%S個の添付ファイルは、絶対パスを用いるように変換されます。
    126 attachmentBasePath.clearBasePath.button=基本ディレクトリの設定を消去
    127 
    128 dataDir.dirCannotBeCreated=%S データ保存フォルダ (%S) を作ることができません。
    129 dataDir.checkDirWriteAccess=このフォルダに書き込み権限をお持ちであること、 %S がディスクへ書き込むことをセキュリティソフトウェアが妨害していないことをご確認ください。
    130 dataDir.databaseCannotBeOpened=%S データベースを開くことができません。
    131 dataDir.checkPermissions=Make sure you have read and write permissions for all files in the %1$S データ保存フォルダの中のすべてのファイルに対してあなたに読み書きの権限があることを確認してください。%1$S がデータ保存フォルダにアクセスすることをセキュリティソフトウェアが 妨げていないことを確認してください。
    132 dataDir.moveToDefaultLocation=この問題はデータ保存フォルダをホームフォルダの中の新しい規定の場所へ移動することで解決できるかもしれません。%S は新しい場所を自動的に検出します。
    133 dataDir.location=データ保存フォルダ: %S
    134 dataDir.notFound=%S データ保存フォルダが見つかりません。
    135 dataDir.notFound.defaultFound=%S データ保存フォルダが %S に見つかりませんが、%S に別のデータ保存フォルダが見つかりました。こちらのフォルダを代わりに使用しますか?
    136 dataDir.useNewLocation=新しい場所を使用
    137 dataDir.previousDir=前のフォルダ:
    138 dataDir.default=デフォルト (%S)
    139 dataDir.useDefaultLocation=デフォルトの場所を利用する
    140 dataDir.selectDir=Zotero のデータ保存フォルダを選択してください
    141 dataDir.selectNewDir=新しいデータ保存フォルダ %S を選ぶ
    142 dataDir.changeDataDirectory=データ・ディレクトリを変更する...
    143 dataDir.chooseNewDataDirectory=新しいデータ保存フォルダを選ぶ...
    144 dataDir.unsafeLocation.selected.dropbox=データ・ディレクトリを Dropbox の中に指定するとあなたのデータベースが破損する恐れがあります。
    145 dataDir.unsafeLocation.selected.useAnyway=それでもこのディレクトリを使用しますか?
    146 dataDir.unsafeLocation.existing.dropbox=あなたの Zotero データ・ディレクトリは Dropbox の中にあり、データの破損に繋がる恐れがあります。
    147 dataDir.unsafeLocation.existing.chooseDifferent=他の場所を選びますか?
    148 dataDir.selectedDirNonEmpty.title=選択されたフォルダは空ではありません
    149 dataDir.selectedDirNonEmpty.text=選択されたフォルダは空ではなく、Zoteroのデータ保存フォルダではないようです。\n\nこのフォルダにZoteroのファイルを作成してよろしいですか?
    150 dataDir.mustSelectEmpty.title=フォルダが空ではありません
    151 dataDir.mustSelectEmpty.text=選択されたフォルダは空ではありません。からのフォルダを選択してから続けて下さい。
    152 dataDir.selectedDirEmpty.title=空のディレクトリ
    153 dataDir.selectedDirEmpty.text=あなたの選んだディレクトリ名は空です。既存の Zotero データ・ディレクトリを移動するには、既存のデータ・ディレクトリ内のファイルを手動で新しい場所へコピーする必要があります。更に詳しくは、http://zotero.org/support/zotero_data をご覧ください。\n\n新しいディレクトリを使用しますか?
    154 dataDir.selectedDirEmpty.useNewDir=新しいディレクトリを使用しますか?
    155 dataDir.moveFilesToNewLocation=%1$S を再起動する前に、必ず既存の Zotero データ保存フォルダから新しい場所へファイルを移動しておいてください。
    156 dataDir.incompatibleDbVersion.title=データベースのヴァージョンが不完全です
    157 dataDir.incompatibleDbVersion.text=The selected data directory is too old to be used with this version of Zotero. Please first upgrade the data directory using Zotero 4.0 for Firefox or select a different directory.
    158 dataDir.migration.inProgress=データ保存フォルダの移行中です...
    159 dataDir.migration.failure.title=データ保存フォルダの移行エラー
    160 dataDir.migration.failure.partial.automatic.text=%1$S attempted to move your data directory to a new default location, but some files could not be transferred. Close any open attachment files and try again. You can also quit %2$S and attempt to move the remaining files manually.
    161 dataDir.migration.failure.partial.manual.text=Some files in your %1$S data directory could not be transferred to the new location. Close any open attachment files and try again. You can also quit %2$S and attempt to move the remaining files manually.
    162 dataDir.migration.failure.partial.old=古いフォルダ: %S
    163 dataDir.migration.failure.partial.new=新しいフォルダ: %S
    164 dataDir.migration.failure.partial.showDirectoriesAndQuit=フォルダを表示して終了する
    165 dataDir.migration.failure.full.automatic.text1=%S はあなたのデータ保存フォルダを新しいデフォルトの場所へ移行しようと試みましたが、この移行は完了しませんでした。
    166 dataDir.migration.failure.full.automatic.text2=%S を閉じて、あなたのデータ保存フォルダを手動で移動することを薦めます。
    167 dataDir.migration.failure.full.automatic.newDirOnDifferentDrive=%S があなたのデータ保存フォルダを新しい既定の場所に移動しようとしていますが、古いフォルダは別のドライブ上にあるため自動的に移動することができません。
    168 dataDir.migration.failure.full.manual.text1=あなたのデータ保存フォルダ  %S を移行することができませんでした。
    169 dataDir.migration.failure.full.manual.text2=%S を閉じて、あなたのデータ保存フォルダを手動で新しいデフォルトの場所へと移動することを薦めます。
    170 dataDir.migration.failure.full.firefoxOpen=あなたのデータ保存フォルダは、Firefox 版 Zotero が起動中は移行することができません。Firefoxを閉じてもう一度お試しください。
    171 dataDir.migration.failure.full.current=現在の場所: %S
    172 dataDir.migration.failure.full.recommended=推奨される場所: %S
    173 dataDir.migration.failure.full.showCurrentDirectoryAndQuit=現在のフォルダを示して終了する
    174 
    175 app.standalone=スタンドアローン版 Zotero
    176 app.firefox=Firefox 版 Zotero
    177 
    178 startupError=Zoteroを起動するときにエラーが発生しました。
    179 startupError.databaseInUse=あなたの Zotero データベースは現在使用中です。同一のデータベースを利用する Zotero のインスタンスは、一度に一つしか開くことができません。
    180 startupError.closeStandalone=もしスタンドアローン版 Zotero が開いている場合はそれを閉じてから、Firefox を再起動してください。
    181 startupError.closeFirefox=もし Firefox 版 Zotero が開いている場合はそれを閉じてから、スタンドアローン版 Zotero を再起動してください。
    182 startupError.zoteroVersionIsOlder=このバージョンの Zotero は、最後にあなたのデータベースを使用した Zotero よりも古いバージョンです。
    183 startupError.incompatibleDBVersion=この %1$S データベースは %1$S %2$S 以降 を必要とします。
    184 startupError.zoteroVersionIsOlder.current=現在のバージョン: %S
    185 startupError.zoteroVersionIsOlder.upgrade=%S から最新ヴァージョンに更新してください。.
    186 startupError.databaseUpgradeError=データベース更新のエラー
    187 
    188 date.relative.secondsAgo.one=1 秒前
    189 date.relative.secondsAgo.multiple=%S 秒前
    190 date.relative.minutesAgo.one=1 分前
    191 date.relative.minutesAgo.multiple=%S 分前
    192 date.relative.hoursAgo.one=1 時間前
    193 date.relative.hoursAgo.multiple=%S 時間前
    194 date.relative.daysAgo.one=1 日前
    195 date.relative.daysAgo.multiple=%S 日前
    196 date.relative.yearsAgo.one=1 年前
    197 date.relative.yearsAgo.multiple=%S 年前
    198 
    199 pane.collections.delete.title=コレクションを削除する
    200 pane.collections.delete=本当に選択されたコレクションを削除してもよろしいですか?
    201 pane.collections.delete.keepItems=このコレクション内の各アイテムは削除されません。
    202 pane.collections.deleteWithItems.title=コレクションとアイテムを削除する
    203 pane.collections.deleteWithItems=本当に選択されたコレクションとその中に含まれる全アイテムをゴミ箱に入れてもよろしいですか。
    204 pane.feed.deleteWithItems.title=登録解除する
    205 pane.feed.deleteWithItems=このフィードの登録を解除してもよろしいですか?
    206 
    207 pane.collections.deleteSearch.title=検索条件を削除する
    208 pane.collections.deleteSearch=選択された検索条件を削除してもよろしいですか?
    209 pane.collections.emptyTrash=ゴミ箱の中にあるアイテムをを永久に削除してもよいですか?
    210 pane.collections.newCollection=新規コレクション
    211 pane.collections.name=このコレクションの名前を入力して下さい:
    212 pane.collections.newSavedSeach=新規検索条件の保存
    213 pane.collections.savedSearchName=この検索条件に名をつけて保存してください:
    214 pane.collections.rename=コレクション名の変更:
    215 pane.collections.library=マイ・ライブラリ
    216 pane.collections.publications=私の出版物
    217 pane.collections.feeds=フィード
    218 pane.collections.libraryAndFeeds=私のライブラリとフィード
    219 pane.collections.groupLibraries=グループのライブラリ
    220 pane.collections.feedLibraries=フィード
    221 pane.collections.trash=ゴミ箱
    222 pane.collections.untitled=無題
    223 pane.collections.unfiled=未整理のアイテム
    224 pane.collections.duplicate=重複アイテム
    225 pane.collections.removeLibrary=ライブラリを取り除く
    226 pane.collections.removeLibrary.text=「%S」をこのコンピューターから永久に除去してもよろしいですか?
    227 
    228 pane.collections.menu.rename.collection=コレクション名の変更...
    229 pane.collections.menu.edit.savedSearch=保存済み検索条件を編集する...
    230 pane.collections.menu.edit.feed=フィードを編集する...
    231 pane.collections.menu.remove.library=ライブラリを取り除く...
    232 pane.collections.menu.delete.collection=コレクションを削除する...
    233 pane.collections.menu.delete.collectionAndItems=コレクションとアイテムを削除する...
    234 pane.collections.menu.delete.savedSearch=保存済み検索条件を削除する...
    235 pane.collections.menu.delete.feedAndItems=フィードから登録解除する...
    236 pane.collections.menu.export.collection=コレクションをエクスポート...
    237 pane.collections.menu.export.savedSearch=保存済み検索条件をエクスポート...
    238 pane.collections.menu.export.feed=フィードのエクスポート...
    239 pane.collections.menu.createBib.collection=コレクションから参考文献目録を作成する...
    240 pane.collections.menu.createBib.savedSearch=保存済み検索条件から参考文献目録を作成する...
    241 pane.collections.menu.createBib.feed=フィードから参考文献目録を作成する...
    242 pane.collections.showCollectionInLibrary=Show Collection in Library
    243 
    244 pane.collections.menu.generateReport.collection=コレクションからレポートを作成...
    245 pane.collections.menu.generateReport.savedSearch=保存済み検索条件からレポートを作成...
    246 pane.collections.menu.generateReport.feed=フィードからレポートを作成する...
    247 
    248 pane.collections.menu.refresh.feed=フィードを更新する
    249 
    250 pane.tagSelector.rename.title=タグの名称変更
    251 pane.tagSelector.rename.message=タグの名称を変更してください。\n\nタグの変更がすべての関連アイテムに適用されます。
    252 pane.tagSelector.delete.title=タグの削除
    253 pane.tagSelector.delete.message=このタグを削除してよろしいですか?\n\nタグがすべてのアイテムから削除されます。
    254 pane.tagSelector.deleteAutomatic.title=自動生成タグを削除する
    255 pane.tagSelector.deleteAutomatic.message=このライブラリの中の %1$S 自動生成タグを削除してもよろしいですか?;このライブラリの中の %1$S 自動生成タグを削除してもよろしいですか?
    256 pane.tagSelector.numSelected.none=タグが選択されていません
    257 pane.tagSelector.numSelected.singular=%S 個のタグが選択されています
    258 pane.tagSelector.numSelected.plural=%S 個のタグが選択されています
    259 pane.tagSelector.maxColoredTags=各ライブラリ内につき、 最大 %S 個のタグまでしか色を指定できません。
    260 
    261 tagColorChooser.numberKeyInstructions=キーボードの $NUMBER キーを押すことで、このタグを選択済みのアイテムに追加することができます。
    262 tagColorChooser.maxTags=各ライブラリ内につき、 最大 %S 個のタグまでしか色を指定できません。
    263 
    264 pane.items.intro.text1=%S へようこそ!
    265 pane.items.intro.text2=View the [Quick Start Guide] to learn how to begin building your library, and be sure to [install a %S] so you can add items to %S as you browse the web.
    266 pane.items.intro.text3=%S を他のコンピューターで既に使用中ですか?作業を中断したところから続けるためには[同期を設定]してください。.
    267 
    268 pane.items.loading=アイテムを読込中...
    269 pane.items.columnChooser.moreColumns=列を増やす
    270 pane.items.columnChooser.secondarySort=二番目の並び順 (%S)
    271 pane.items.attach.link.uri.unrecognized=Zoteroはあなたが入力したURIを認識できませんでした。アドレスを確認してもう一度お試しください。
    272 pane.items.attach.link.uri.file=ファイルへのリンクを添付するには “%S” をご使用ください。
    273 pane.items.trash.title=ゴミ箱に移動する
    274 pane.items.trash=選択されたアイテムをゴミ箱に移動してよろしいですか?
    275 pane.items.trash.multiple=選択されたアイテムをゴミ箱に移動してよろしいですか?
    276 pane.items.delete.title=削除
    277 pane.items.delete=選択されたアイテムを削除してよろしいですか?
    278 pane.items.delete.multiple=選択されたアイテムを削除してよろしいですか?
    279 pane.items.remove.title=コレクションから除外する
    280 pane.items.remove=選択されたアイテムをこのコレクションから除外してもよろしいですか?
    281 pane.items.remove.multiple=選択された複数のアイテムをこのコレクションから除外してもよろしいですか?
    282 pane.items.removeFromPublications.title=私の出版物から取り除く
    283 pane.items.removeFromPublications=選択されたアイテムを私の出版物から取り除いてもよろしいですか?
    284 pane.items.removeFromPublications.multiple=選択されたアイテムを私の出版物から取り除いてもよろしいですか?
    285 pane.items.menu.remove=コレクションからアイテムを取り除く...
    286 pane.items.menu.remove.multiple=コレクションから複数のアイテムを取り除く...
    287 pane.items.menu.removeFromPublications=私の出版物からアイテムを取り除く...
    288 pane.items.menu.removeFromPublications.multiple=私の出版物からアイテムを取り除く...
    289 pane.items.menu.moveToTrash=アイテムをゴミ箱に入れる...
    290 pane.items.menu.moveToTrash.multiple=アイテムをゴミ箱に入れる...
    291 pane.items.menu.delete=アイテムを削除する....
    292 pane.items.menu.delete.multiple=アイテムを削除する....
    293 pane.items.menu.export=選択されたアイテムをエクスポート...
    294 pane.items.menu.export.multiple=選択されたアイテムをエクスポート...
    295 pane.items.menu.createBib=選択されたアイテムから参考文献目録を作成...
    296 pane.items.menu.createBib.multiple=選択されたアイテムから参考文献目録を作成...
    297 pane.items.menu.generateReport=選択されたアイテムからレポートを作成...
    298 pane.items.menu.generateReport.multiple=選択されたアイテムからレポートを作成...
    299 pane.items.menu.reindexItem=アイテムを再索引化する
    300 pane.items.menu.reindexItem.multiple=アイテムを再索引化する
    301 pane.items.menu.recognizePDF=PDFのメタデータを抽出する
    302 pane.items.menu.recognizePDF.multiple=PDFのメタデータを抽出する
    303 pane.items.menu.createParent=選択されたアイテムから親アイテムを作成する
    304 pane.items.menu.createParent.multiple=選択されたアイテムから親アイテムを作成する
    305 pane.items.menu.renameAttachments=親メータデータからファイル名を変更する
    306 pane.items.menu.renameAttachments.multiple=親メータデータからファイル名を変更する
    307 pane.items.showItemInLibrary=ライブラリの中のアイテムを表示する
    308 
    309 pane.items.letter.oneParticipant=%S への手紙
    310 pane.items.letter.twoParticipants=%S and %S への手紙
    311 pane.items.letter.threeParticipants=%S, %S, and %S への手紙
    312 pane.items.letter.manyParticipants=%S et al. への手紙
    313 pane.items.interview.oneParticipant=%S によるインタビュー
    314 pane.items.interview.twoParticipants=%S and %S によるインタビュー
    315 pane.items.interview.threeParticipants=%S, %S, and %S によるインタビュー
    316 pane.items.interview.manyParticipants=%S et al. によるインタビュー
    317 
    318 pane.item.selected.zero=アイテムが選択されていません
    319 pane.item.selected.multiple=%S 個のアイテムが選択されています
    320 pane.item.unselected.zero=表示するアイテムがありません
    321 pane.item.unselected.singular=%S個のアイテムを表示中
    322 pane.item.unselected.plural=%S個のアイテムを表示中
    323 
    324 pane.item.duplicates.selectToMerge=統合すべきアイテムを選んで下さい。
    325 pane.item.duplicates.mergeItems=%S個のアイテムを統合
    326 pane.item.duplicates.writeAccessRequired=アイテムの統合にはライブラリの書き込みアクセス権が必要です。
    327 pane.item.duplicates.onlyTopLevel=最上位階層のアイテムのみ統合することができます。
    328 pane.item.duplicates.onlySameItemType=統合されるアイテムはすべて同じアイテムの種類に属していなければなりません。
    329 
    330 pane.item.markAsRead=既読にする
    331 pane.item.markAsUnread=未読にする
    332 pane.item.addTo="%S" に追加する
    333 pane.item.showInMyPublications=私の出版物の中で表示する
    334 pane.item.hideFromMyPublications=私の出版物から隠す
    335 pane.item.changeType.title=アイテムの種類を変更
    336 pane.item.changeType.text=アイテムの種類を変更してよろしいですか?\n\n以下のフィールドが失われます:
    337 pane.item.defaultFirstName=名
    338 pane.item.defaultLastName=姓
    339 pane.item.defaultFullName=氏名
    340 pane.item.switchFieldMode.one=単独のフィールドに変更
    341 pane.item.switchFieldMode.two=二つのフィールドに変更
    342 pane.item.creator.moveUp=上へ移動
    343 pane.item.creator.moveDown=下へ移動
    344 pane.item.notes.untitled=無題のメモ
    345 pane.item.notes.delete.confirm=このメモを削除してもよろしいですか?
    346 pane.item.notes.count.zero=メモ(%S):
    347 pane.item.notes.count.singular=メモ(%S):
    348 pane.item.notes.count.plural=メモ(%S):
    349 pane.item.notes.editingInWindow=Editing in separate window
    350 pane.item.attachments.rename.title=新しい題名:
    351 pane.item.attachments.rename.renameAssociatedFile=関連ファイル名を変更する
    352 pane.item.attachments.rename.error=ファイル名を変更中にエラーが発生しました。
    353 pane.item.attachments.fileNotFound.title=ファイルが見つかりませんでした
    354 pane.item.attachments.fileNotFound.text1=添付ファイルを見つけることができません。
    355 pane.item.attachments.fileNotFound.text2=ファイルは %1$S の外部で移動あるいは削除されたのかもしれません。あるいは、そのファイルが他のコンピュータで追加されたのであれば、 %2$S へ、あるいは %2$S から、まだ同期していないのかもしれません。
    356 pane.item.attachments.fileNotFound.text2.notOnServer=ファイルは %1$S の外部で移動あるいは削除されたのかもしれません。あるいは、そのファイルが他のコンピュータで追加されたのであれば、 %2$S へまだ同期していないのかもしれません。.
    357 pane.item.attachments.fileNotFound.supportURL=https://www.zotero.org/support/kb/files_not_syncing
    358 pane.item.attachments.delete.confirm=この添付ファイルを削除してもよろしいですか?
    359 pane.item.attachments.count.zero=添付ファイル(%S):
    360 pane.item.attachments.count.singular=添付ファイル(%S):
    361 pane.item.attachments.count.plural=添付ファイル(%S):
    362 pane.item.attachments.select=ファイルを選択
    363 pane.item.attachments.PDF.installTools.title=PDFツールがインストールされていません
    364 pane.item.attachments.PDF.installTools.text=この機能を利用するには、Zotero 環境設定において、PDF ツールをまずインストールする必要があります。
    365 pane.item.attachments.filename=ファイル名
    366 pane.item.noteEditor.clickHere=ここをクリック
    367 pane.item.tags.count.zero=タグ(%S):
    368 pane.item.tags.count.singular=タグ(%S):
    369 pane.item.tags.count.plural=タグ(%S):
    370 pane.item.tags.icon.user=ユーザの追加したタグ
    371 pane.item.tags.icon.automatic=自動的に追加されたタグ
    372 pane.item.tags.removeAll=このアイテムからすべてのタグを取り除きますか?
    373 pane.item.related.count.zero=関連アイテム(%S):
    374 pane.item.related.count.singular=関連アイテム(%S):
    375 pane.item.related.count.plural=関連アイテム(%S):
    376 pane.item.parentItem=親アイテム:
    377 
    378 noteEditor.editNote=メモを編集
    379 
    380 itemTypes.note=メモ
    381 itemTypes.attachment=添付ファイル
    382 itemTypes.book=書籍
    383 itemTypes.bookSection=書籍の章
    384 itemTypes.journalArticle=学術論文
    385 itemTypes.magazineArticle=雑誌記事
    386 itemTypes.newspaperArticle=新聞記事
    387 itemTypes.thesis=学位論文
    388 itemTypes.letter=手紙
    389 itemTypes.manuscript=原稿
    390 itemTypes.interview=インタビュー
    391 itemTypes.film=映画
    392 itemTypes.artwork=芸術作品
    393 itemTypes.webpage=ウェブページ
    394 itemTypes.report=レポート
    395 itemTypes.bill=議案
    396 itemTypes.case=訴訟
    397 itemTypes.hearing=公聴会
    398 itemTypes.patent=特許
    399 itemTypes.statute=法律
    400 itemTypes.email=電子メール
    401 itemTypes.map=地図
    402 itemTypes.blogPost=ブログ記事
    403 itemTypes.instantMessage=インスタントメッセージ
    404 itemTypes.forumPost=掲示板への投稿
    405 itemTypes.audioRecording=録音
    406 itemTypes.presentation=プレゼンテーション
    407 itemTypes.videoRecording=録画
    408 itemTypes.tvBroadcast=テレビ放送
    409 itemTypes.radioBroadcast=ラジオ放送
    410 itemTypes.podcast=ポッドキャスト
    411 itemTypes.computerProgram=コンピュータ・プログラム
    412 itemTypes.conferencePaper=学会発表
    413 itemTypes.document=文書
    414 itemTypes.encyclopediaArticle=百科事典項目
    415 itemTypes.dictionaryEntry=辞書項目
    416 
    417 itemFields.itemType=種類
    418 itemFields.title=題名
    419 itemFields.dateAdded=追加日時
    420 itemFields.dateModified=更新日時
    421 itemFields.source=情報源
    422 itemFields.notes=メモ
    423 itemFields.tags=タグ
    424 itemFields.attachments=添付ファイル
    425 itemFields.related=関連アイテム
    426 itemFields.url=URL
    427 itemFields.rights=権利
    428 itemFields.series=叢書
    429 itemFields.volume=巻
    430 itemFields.issue=号
    431 itemFields.edition=版
    432 itemFields.place=都市
    433 itemFields.publisher=出版社
    434 itemFields.pages=ページ数
    435 itemFields.ISBN=ISBN
    436 itemFields.publicationTitle=雑誌
    437 itemFields.ISSN=ISSN
    438 itemFields.date=出版年月日
    439 itemFields.section=章
    440 itemFields.callNumber=図書整理番号
    441 itemFields.archiveLocation=アーカイブ番号
    442 itemFields.distributor=配布/販売している会社
    443 itemFields.extra=その他
    444 itemFields.journalAbbreviation=雑誌略誌名
    445 itemFields.DOI=DOI
    446 itemFields.accessDate=アクセス日時
    447 itemFields.seriesTitle=叢書名
    448 itemFields.seriesText=叢書テキスト
    449 itemFields.seriesNumber=叢書番号
    450 itemFields.institution=機関
    451 itemFields.reportType=レポートの種類
    452 itemFields.code=コード
    453 itemFields.session=セッション
    454 itemFields.legislativeBody=立法機関
    455 itemFields.history=歴史
    456 itemFields.reporter=レポーター
    457 itemFields.court=裁判所
    458 itemFields.numberOfVolumes=巻数
    459 itemFields.committee=委員会
    460 itemFields.assignee=譲受人
    461 itemFields.patentNumber=特許番号
    462 itemFields.priorityNumbers=優先番号
    463 itemFields.issueDate=発行日
    464 itemFields.references=文献
    465 itemFields.legalStatus=法的地位
    466 itemFields.codeNumber=コード番号
    467 itemFields.artworkMedium=素材・技法
    468 itemFields.number=番号
    469 itemFields.artworkSize=芸術作品のサイズ
    470 itemFields.libraryCatalog=書誌情報
    471 itemFields.videoRecordingFormat=フォーマット
    472 itemFields.interviewMedium=メディア
    473 itemFields.letterType=種類
    474 itemFields.manuscriptType=種類
    475 itemFields.mapType=種類
    476 itemFields.scale=縮尺
    477 itemFields.thesisType=種類
    478 itemFields.websiteType=ウェブサイトの種類
    479 itemFields.audioRecordingFormat=フォーマット
    480 itemFields.label=レーベル
    481 itemFields.presentationType=種類
    482 itemFields.meetingName=会議名
    483 itemFields.studio=スタジオ
    484 itemFields.runningTime=経過時間
    485 itemFields.network=ネットワーク
    486 itemFields.postType=書き込みの種類
    487 itemFields.audioFileType=ファイルの種類
    488 itemFields.versionNumber=ヴァージョン
    489 itemFields.system=システム
    490 itemFields.company=会社名
    491 itemFields.conferenceName=学会名
    492 itemFields.encyclopediaTitle=百科事典名
    493 itemFields.dictionaryTitle=辞書名
    494 itemFields.language=言語
    495 itemFields.programmingLanguage=言語
    496 itemFields.university=大学名
    497 itemFields.abstractNote=抄録
    498 itemFields.websiteTitle=ウェブサイト名
    499 itemFields.reportNumber=レポート番号
    500 itemFields.billNumber=法規番号
    501 itemFields.codeVolume=巻
    502 itemFields.codePages=ページ
    503 itemFields.dateDecided=決定期日
    504 itemFields.reporterVolume=リポーター巻
    505 itemFields.firstPage=最初のページ
    506 itemFields.documentNumber=文書番号
    507 itemFields.dateEnacted=施行期日
    508 itemFields.publicLawNumber=法律番号
    509 itemFields.country=国名
    510 itemFields.applicationNumber=商標登録号
    511 itemFields.forumTitle=掲示板/Listservの名称
    512 itemFields.episodeNumber=エピソードの番号
    513 itemFields.blogTitle=ブログ名
    514 itemFields.medium=メディア
    515 itemFields.caseName=事件名
    516 itemFields.nameOfAct=法令名
    517 itemFields.subject=話題
    518 itemFields.proceedingsTitle=紀要名
    519 itemFields.bookTitle=書籍名
    520 itemFields.shortTitle=題名(略)
    521 itemFields.docketNumber=ドケット番号
    522 itemFields.numPages=#ページ
    523 itemFields.programTitle=プログラム名
    524 itemFields.issuingAuthority=発行機関
    525 itemFields.filingDate=出願日
    526 itemFields.genre=ジャンル
    527 itemFields.archive=アーカイブ
    528 
    529 creatorTypes.author=著者名
    530 creatorTypes.contributor=寄稿者名
    531 creatorTypes.editor=編集者名
    532 creatorTypes.translator=翻訳者名
    533 creatorTypes.seriesEditor=叢書編集者名
    534 creatorTypes.interviewee=インタビュー対象:
    535 creatorTypes.interviewer=インタビュアー
    536 creatorTypes.director=監督
    537 creatorTypes.scriptwriter=脚本家
    538 creatorTypes.producer=プロデューサー
    539 creatorTypes.castMember=キャスト
    540 creatorTypes.sponsor=スポンサー
    541 creatorTypes.counsel=議会
    542 creatorTypes.inventor=発明者名
    543 creatorTypes.attorneyAgent=弁護士/代理人
    544 creatorTypes.recipient=受取人
    545 creatorTypes.performer=演者
    546 creatorTypes.composer=作曲家
    547 creatorTypes.wordsBy=作詞
    548 creatorTypes.cartographer=製図家
    549 creatorTypes.programmer=プログラマー
    550 creatorTypes.artist=アーティスト
    551 creatorTypes.commenter=評論家
    552 creatorTypes.presenter=発表者
    553 creatorTypes.guest=ゲスト
    554 creatorTypes.podcaster=ポッドキャスト送信者
    555 creatorTypes.reviewedAuthor=レビューされた著者
    556 creatorTypes.cosponsor=共同スポンサー
    557 creatorTypes.bookAuthor=書籍著者名
    558 
    559 fileTypes.webpage=ウェブページ
    560 fileTypes.image=画像
    561 fileTypes.pdf=PDF
    562 fileTypes.audio=オーディオ
    563 fileTypes.video=ビデオ
    564 fileTypes.presentation=プレゼンテーション
    565 fileTypes.document=文書
    566 
    567 save.attachment=スナップショットを保存...
    568 save.link=リンクを保存...
    569 save.link.error=リンクを保存中にエラーが発生しました。
    570 save.error.cannotMakeChangesToCollection=現在選択中のコレクションに変更を加えることはできません。
    571 save.error.cannotAddFilesToCollection=現在選択中のコレクションへはファイルを追加することができません。
    572 save.error.cannotAddToMyPublications=アイテムを私の出版物へ直接保存することはできません。アイテムを追加するには、ライブラリのどこか他の場所からアイテムをドラッグして下さい。
    573 save.error.cannotAddToFeed=アイテムをフィードへ保存することはできません。
    574 
    575 ingester.saveToZotero=Zotero に保存
    576 ingester.saveToZoteroUsing="%S"を使って Zotero に保存する
    577 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithSnapshot=ウェブページとして Zotero に保存する (スナップショット含む)
    578 ingester.saveToZoteroAsWebPageWithoutSnapshot=ウェブページとしてZoteroに保存する(スナップショット無し)
    579 ingester.scraping=アイテムを保存しています...
    580 ingester.scrapingTo=保存先
    581 ingester.scrapeComplete=アイテムを保存しました
    582 ingester.scrapeError=アイテムを保存できませんでした
    583 ingester.scrapeErrorDescription=アイテムの保存中にエラーが発生しました。 さらに詳しくは %S をご確認ください。
    584 ingester.scrapeErrorDescription.linkText=トランスレータの不具合を解決
    585 ingester.scrapeErrorDescription.previousError=以前の Zotero エラーによって保存中にエラーが発生しました。
    586 
    587 ingester.importReferRISDialog.title=Zotero RIS/Refer インポート
    588 ingester.importReferRISDialog.text="%1$S" からのアイテムを Zotero へ取り込みますか。\n\n自動 RIS/Refer インポートを Zotero 環境設定から無効化することができます。
    589 ingester.importReferRISDialog.checkMsg=このサイトについては常に許可する
    590 
    591 ingester.importFile.title=ファイルをインポート
    592 ingester.importFile.text=ファイル"%S"をインポートしますか?
    593 ingester.importFile.intoNewCollection=新しいコレクションへインポートする
    594 
    595 ingester.lookup.performing=所在確認を実行中...
    596 ingester.lookup.error=このアイテムの所在確認を実行中にエラーが発生しました。
    597 
    598 db.dbCorrupted=Zoteroの「%S」データベースが破損しているようです。
    599 db.dbCorrupted.restart=最終のバックアップから自動的に復元するため、%S を再起動してください。
    600 db.dbCorruptedNoBackup=The Zotero database '%S' appears to have become corrupted, and no automatic backup is available.\n\nA new database has been created. The damaged file was saved to your Zotero data directory.
    601 db.dbRestored=The Zotero database '%1$S' appears to have become corrupted.\n\nYour data was restored from the last automatic backup made on %2$S at %3$S. The damaged file was saved to your Zotero data directory.
    602 db.dbRestoreFailed=The Zotero database '%S' appears to have become corrupted, and an attempt to restore from the last automatic backup failed.\n\nA new database has been created. The damaged file was saved to your Zotero data directory.
    603 
    604 db.integrityCheck.passed=データベースにエラーは見つかりませんでした。
    605 db.integrityCheck.failed=データベースにエラーが見つかりました!
    606 db.integrityCheck.dbRepairTool=http://zotero.org/utils/dbfix で利用可能なデータベース修復ツールを用いてこれらのエラーの修正を試みることができます。
    607 db.integrityCheck.repairAttempt=Zoteroはこれらのエラーの修復を試みることができます。
    608 db.integrityCheck.appRestartNeeded=%Sを再起動する必要があります。
    609 db.integrityCheck.fixAndRestart=エラーを修復して%Sを再起動
    610 db.integrityCheck.errorsFixed=Zoteroデータベースのエラーは修復されました。
    611 db.integrityCheck.errorsNotFixed=Zoteroデータベースのエラーを修復することができません。
    612 db.integrityCheck.reportInForums=この問題をZoteroフォーラムに報告することができます。
    613 
    614 zotero.preferences.chooseApplication=Choose Application
    615 
    616 zotero.preferences.update.updated=更新されました
    617 zotero.preferences.update.upToDate=最新版
    618 zotero.preferences.update.error=エラー
    619 zotero.preferences.launchNonNativeFiles=可能な場合はPDFや他のファイルを %S 内で開く
    620 zotero.preferences.openurl.resolversFound.zero=%S リンク・リゾルバは見つかりませんでした
    621 zotero.preferences.openurl.resolversFound.singular=%S 個のリンク・リゾルバが見つかりました
    622 zotero.preferences.openurl.resolversFound.plural=%S個のリンク・リゾルバが見つかりました
    623 zotero.preferences.locale.automaticWithLocale=自動 (%S)
    624 zotero.preferences.locale.automatic=自動
    625 
    626 zotero.preferences.sync.purgeStorage.title=Zotero サーバー上の添付ファイルを消去しますか?
    627 zotero.preferences.sync.purgeStorage.desc=もし WebDAV をファイル同期に利用する予定で、既に添付ファイルを Zotero サーバーのマイ・ライブラリと同期させた場合、Zotero サーバーからそれらのファイルを消去して、グループ利用のために保存容量を空けることができます。\n\nzotero.org 上のアカウント設定を通じていつでもファイルを消去することはできます。
    628 zotero.preferences.sync.purgeStorage.confirmButton=ファイルを消去する
    629 zotero.preferences.sync.purgeStorage.cancelButton=消去しない
    630 zotero.preferences.sync.librariesToSync.loadingLibraries=ライブラリを読み込んでいます...
    631 zotero.preferences.sync.reset.userInfoMissing=リセットの機能を使う前に、ユーザー名とパスワードを  %S タブに入力する必要があります。
    632 zotero.preferences.sync.reset.restoreFromServer=このコピーの Zotero の全データは消去され、Zotero サーバー上のユーザー '%S' のデータに置き換えられます。
    633 zotero.preferences.sync.reset.replaceLocalData=ローカルのデータを置き換える
    634 zotero.preferences.sync.reset.restartToComplete=復元処理を完了させるためには Firefox を再起動させる必要があります。
    635 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer=%1$S will replace data in “%2$S” on %3$S with data from this computer.
    636 zotero.preferences.sync.reset.restoreToServer.button=Replace Data in Online Library
    637 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory=On the next sync, %1$S will check all attachment files in “%2$S” against the storage service. Any remote attachment files that are missing locally will be downloaded, and local attachment files missing remotely will be uploaded.\n\nThis option is not necessary during normal usage.
    638 zotero.preferences.sync.reset.fileSyncHistory.cleared=The file sync history for “%S” has been cleared.
    639 
    640 zotero.preferences.search.rebuildIndex=索引を再作成
    641 zotero.preferences.search.rebuildWarning=すべての索引を再作成しますか?しばらく時間がかかる可能性があります。\n\nまだ索引されていないアイテムについてだけ索引を作成するには、%S を選択してください。
    642 zotero.preferences.search.clearIndex=索引の削除
    643 zotero.preferences.search.clearWarning=索引を削除した後、添付ファイルの内容は検索できなくなります。\n\nウェブページを再訪問しない限り添付のウェブリンクは再索引されません。ウェブリンクの索引を維持するには、%S を選択してください。
    644 zotero.preferences.search.clearNonLinkedURLs=ウェブリンク以外すべて削除
    645 zotero.preferences.search.indexUnindexed=まだ索引が作成されていないアイテムの索引を作成
    646 zotero.preferences.export.quickCopy.citationStyles=引用スタイル
    647 zotero.preferences.export.quickCopy.exportFormats=エクスポート形式
    648 zotero.preferences.export.quickCopy.instructions=クイック・コピーによって、アイテムを特定のフォーマットで手早く出力することができます。 選択したアイテムを %S を押すことでクリップボードにコピーしたり、アイテムを他のプログラムのテキストボックスの中へ直接ドラッグすることができます。
    649 zotero.preferences.export.quickCopy.citationInstructions=引用スタイルについては、アイテムをドラッグする前に%S を押して、あるいはシフトキーを押したままで、出典表記や脚注をコピーすることができます。
    650 
    651 zotero.preferences.wordProcessors.installationSuccess=インストールは成功しました。
    652 zotero.preferences.wordProcessors.installationError=エラーが起こったためインストールは完了しませんでした。%1$S が閉じていることを確認してから、%2$S を再起動してください。
    653 zotero.preferences.wordProcessors.installed=アドイン %S は現在インストールされています。
    654 zotero.preferences.wordProcessors.notInstalled=アドイン %S は現在インストールされていません。
    655 zotero.preferences.wordProcessors.install=アドイン %S をインストールする
    656 zotero.preferences.wordProcessors.reinstall=アドイン %S を再インストールする
    657 zotero.preferences.wordProcessors.installing=%S をインストール中です...
    658 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions1=%1$S %2$S は %4$S 以前の %3$S のヴァージョンと互換性がありません。%3$S を取り除くか、最新版を %5$S. からダウンロードしてください。
    659 zotero.preferences.wordProcessors.incompatibleVersions2=%1$S %2$S を動かすには  %4$S 以上の %3$S が必要です。最新版の %3$S.を %5$S からダウンロードしてください。
    660 
    661 zotero.preferences.styles.addStyle=スタイルを追加する
    662 
    663 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles=トランスレータとスタイルをリセットする
    664 zotero.preferences.advanced.resetTranslatorsAndStyles.changesLost=新しく追加あるいは変更されたトランスレータとスタイルはすべて失われます。
    665 zotero.preferences.advanced.resetTranslators=トランスレータをリセットする
    666 zotero.preferences.advanced.resetTranslators.changesLost=新しく追加あるいは変更されたトランスレータはすべて失われます。
    667 zotero.preferences.advanced.resetStyles=スタイルをリセットする
    668 zotero.preferences.advanced.resetStyles.changesLost=新しく追加あるいは変更されたスタイルは失われます。
    669 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.title=データ保存フォルダを移動する
    670 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists1=%S にフォルダが既に存在します。
    671 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryExists2=フォルダを移動するか名前を変えるかしてからもう一度試して下さい。
    672 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.directoryWillBeMoved=あなたの %1$S データ保存フォルダは %2$S へと移動されます。
    673 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.appMustBeRestarted=移行を完了するためには %S を再起動する必要があります。
    674 zotero.preferences.advanced.migrateDataDir.manualMigration=You can also quit %1$S and move your existing data directory to %2$S manually, which may be faster for larger data directories. %3$S will automatically detect the new location.
    675 
    676 zotero.debugOutputLogging=デバッグ出力のログ
    677 zotero.debugOutputLogging.linesLogged=%1$S 行がログに記録されました;%1$S 行がログに記録されました
    678 zotero.debugOutputLogging.dialog.title=デバッグ出力が提出されました
    679 zotero.debugOutputLogging.dialog.sent=デバッグ出力は %S に送信されました。\n\nデバッグ ID は D%S です。
    680 zotero.debugOutputLogging.dialog.error=デバッグ出力の送信中にエラーが発生しました。
    681 zotero.debugOutputLogging.enabledAfterRestart=デバッグ出力のログは、%S が再起動した後で有効になります。
    682 
    683 dragAndDrop.existingFiles=次のファイルは宛先フォルダにすでに存在しており、コピーされませんでした。:
    684 dragAndDrop.filesNotFound=次のファイルは見つからなかったため、コピーできませんでした。:
    685 
    686 fileInterface.importing=インポート中...
    687 fileInterface.importComplete=インポート完了
    688 fileInterface.itemsWereImported=%1$S 個のアイテムをインポートしました;%1$S 個のアイテムをインポートしました
    689 fileInterface.itemsExported=アイテムをエクスポート中...
    690 fileInterface.import=インポート
    691 fileInterface.chooseAppDatabaseToImport=Choose the %S database to import
    692 fileInterface.export=エクスポート
    693 fileInterface.exportedItems=エクスポートされたアイテム
    694 fileInterface.imported=インポート済
    695 fileInterface.unsupportedFormat=選択されたファイルは対応していないフォーマットです。
    696 fileInterface.appDatabase=%S Database
    697 fileInterface.appImportCollection=%S Import
    698 fileInterface.viewSupportedFormats=対応しているフォーマットを見る...
    699 fileInterface.untitledBibliography=無題の参考文献目録
    700 fileInterface.bibliographyHTMLTitle=参考文献目録
    701 fileInterface.importError=選択されたファイルのインポート中にエラーが発生しました。ファイルの有効性を確認して、もう一度試してください。
    702 fileInterface.importClipboardNoDataError=インポート可能なデータはクリップボードに見つかりませんでした。
    703 fileInterface.noReferencesError=選択されたアイテムは文献を含みません。文献を1つ以上選択してから、もう一度お試しください。
    704 fileInterface.bibliographyGenerationError=参考文献目録を作成中にエラーが発生しました。再度試してください。
    705 fileInterface.exportError=選択されたファイルをエクスポート中にエラーが発生しました。
    706 fileInterface.importOPML=OPMLからフィードをインポートする
    707 fileInterface.OPMLFeedFilter=OPML フィードのリスト
    708 
    709 quickCopy.copyAs=%S としてコピー
    710 
    711 quickSearch.mode.titleCreatorYear=題名、編著者名、年
    712 quickSearch.mode.fieldsAndTags=全フィールドとタグ
    713 quickSearch.mode.everything=すべて
    714 
    715 advancedSearchMode=詳細検索モード — Enterキーを押すと検索できます。
    716 searchInProgress=検索しています。しばらくお待ちください。
    717 
    718 searchOperator.is=が次と一致:
    719 searchOperator.isNot=が次と一致しない:
    720 searchOperator.beginsWith=が次で始まる:
    721 searchOperator.contains=が次を含む:
    722 searchOperator.doesNotContain=が次を含まない:
    723 searchOperator.isLessThan=が次より小さい:
    724 searchOperator.isGreaterThan=が次より大きい:
    725 searchOperator.isBefore=が次より前:
    726 searchOperator.isAfter=が次より後:
    727 searchOperator.isInTheLast=が次の期間の間にある:
    728 
    729 searchConditions.tooltip.fields=フィールド:
    730 searchConditions.collection=コレクション
    731 searchConditions.savedSearch=保存済み検索条件
    732 searchConditions.itemTypeID=アイテムの種類
    733 searchConditions.tag=タグ
    734 searchConditions.note=メモ
    735 searchConditions.childNote=子ノート
    736 searchConditions.creator=編著者等
    737 searchConditions.type=種類
    738 searchConditions.thesisType=学位論文の種類
    739 searchConditions.reportType=レポートの種類
    740 searchConditions.videoRecordingFormat=ビデオフォーマット
    741 searchConditions.audioFileType=音声ファイル形式
    742 searchConditions.audioRecordingFormat=音声記録形式
    743 searchConditions.letterType=手紙の種類
    744 searchConditions.interviewMedium=インタビューの記録方法
    745 searchConditions.manuscriptType=原稿の種類
    746 searchConditions.presentationType=プレゼンテーションの種類
    747 searchConditions.mapType=地図の種類
    748 searchConditions.medium=素材・技法
    749 searchConditions.artworkMedium=芸術品の素材・技法
    750 searchConditions.dateModified=更新日時
    751 searchConditions.fulltextContent=添付ファイルの内容
    752 searchConditions.programmingLanguage=プログラミング言語
    753 searchConditions.fileTypeID=添付ファイルの種類
    754 searchConditions.annotation=注釈
    755 
    756 fulltext.indexState.indexed=索引済のアイテム
    757 fulltext.indexState.unavailable=不明
    758 fulltext.indexState.partial=一部索引済
    759 fulltext.indexState.queued=待機中
    760 
    761 exportOptions.exportNotes=メモをエクスポート
    762 exportOptions.exportFileData=ファイルをエクスポート
    763 exportOptions.useJournalAbbreviation=雑誌略誌名を使用
    764 charset.UTF8withoutBOM=Unicode (バイト順マーク BOM なしの UTF-8)
    765 charset.autoDetect=(自動検出)
    766 
    767 date.daySuffixes=日, 日, 日, 日
    768 date.abbreviation.year=年
    769 date.abbreviation.month=月
    770 date.abbreviation.day=日
    771 date.yesterday=昨日
    772 date.today=今日
    773 date.tomorrow=明日
    774 
    775 citation.multipleSources=複数の参照データ...
    776 citation.singleSource=単一の参照データ...
    777 citation.showEditor=エディタを表示する...
    778 citation.hideEditor=エディタを表示しない...
    779 citation.citations=出典表記
    780 citation.notes=メモ
    781 citation.locator.page=ページ
    782 citation.locator.book=本
    783 citation.locator.chapter=章
    784 citation.locator.column=コラム
    785 citation.locator.figure=図
    786 citation.locator.folio=フォリオ
    787 citation.locator.issue=号
    788 citation.locator.line=行
    789 citation.locator.note=ノート
    790 citation.locator.opus=作品番号
    791 citation.locator.paragraph=段落
    792 citation.locator.part=部
    793 citation.locator.section=節
    794 citation.locator.subverbo=Sub verbo
    795 citation.locator.volume=巻
    796 citation.locator.verse=連
    797 
    798 report.title.default=Zotero レポート
    799 report.parentItem=親アイテム:
    800 report.notes=メモ:
    801 report.tags=タグ:
    802 
    803 annotations.confirmClose.title=この注釈を閉じてもよろしいですか?
    804 annotations.confirmClose.body=全文が失われます。
    805 annotations.close.tooltip=注釈の削除
    806 annotations.move.tooltip=注釈を移動
    807 annotations.collapse.tooltip=注釈を折りたたみ表示
    808 annotations.expand.tooltip=注釈を展開表示
    809 annotations.oneWindowWarning=スナップショットの注釈は同時に複数のブラウザ画面に開けることができません。このスナップショットは注釈なしで開かれます。
    810 
    811 integration.fields.label=フィールド (推奨)
    812 integration.referenceMarks.label=リファレンスマーク (推奨)
    813 integration.fields.caption=フィールドはLibreOfficeと共有することができません。
    814 integration.fields.fileFormatNotice=文書は .doc または .docx として保存する必要があります。
    815 integration.referenceMarks.caption=リファレンスマークは Word と共有することができません。
    816 integration.referenceMarks.fileFormatNotice=文書は .odt として保存する必要があります。
    817 
    818 integration.regenerate.title=出典表記をもう一度作成しますか?
    819 integration.regenerate.body=出典表記エディタ内で行った編集内容はすべて失われます。
    820 integration.regenerate.saveBehavior=常にこの設定を使用する。
    821 
    822 integration.revertAll.title=この参考文献目録について行ったすべての編集内容を元に戻してもよろしいですか?
    823 integration.revertAll.body=このまま続けると、文章中に引用されたすべての文献が未編集の形で参考文献目録に表示され、手動で追加された文献は、参考文献目録から取り除かれます。
    824 integration.revertAll.button=すべてを元に戻す
    825 integration.revert.title=この編集を元に戻してもよろしいですか?
    826 integration.revert.body=このまま続けると、選択されたアイテムに対応する、参考文献目録の項目の文字列は、選択された引用スタイルによって指定された、未編集の文字列に置き換えられます。
    827 integration.revert.button=元に戻す
    828 integration.removeBibEntry.title=選択された文献はあなたの文書中に引用されています。
    829 integration.removeBibEntry.body=本当にこれを参考文献目録から取り除いてよろしいですか?
    830 
    831 integration.cited=引用済み
    832 integration.cited.loading=引用されたアイテムを読み込んでいます...
    833 integration.ibid=ibid
    834 integration.emptyCitationWarning.title=空白の出典表記
    835 integration.emptyCitationWarning.body=現在選択中の引用スタイルでは、指定した出典表記は空白になってしまいます。本当にこれを追加してよろしいですか?
    836 integration.openInLibrary=%S で開く
    837 
    838 integration.error.incompatibleVersion=このバージョンの Zotero ワードプロセッサ・プラグイン ($INTEGRATION_VERSION) は、現在インストールされているバージョンの Zotero (%1$S) と互換性がありません。両方について最新版を使用することをご確認ください。
    839 integration.error.incompatibleVersion2=Zotero %1$S は %2$S %3$S 以降を必要とします。最新版の %2$S を zotero.org からダウンロードしてください。
    840 integration.error.title=Zotero インテグレーションのエラー(Zotero Integration Error)
    841 integration.error.notInstalled=Zotero はあなたのワードプロセッサと交信するために必要な構成要素を読み込むことができませんでした。適切な機能拡張がインストールされていることを確認してから、もう一度お試しください。
    842 integration.error.generic=Zotero が文書を更新中にエラーが発生しました。
    843 integration.error.mustInsertCitation=この操作に先立って、まず出典表記を挿入しておく必要があります。
    844 integration.error.mustInsertBibliography=この操作に先立って、まず参考文献目録を挿入しておく必要があります。
    845 integration.error.cannotInsertHere=Zotero フィールドをこの場所に挿入することはできません。
    846 integration.error.notInCitation=出典表記を編集するためには、カーソルを Zotero 出典表記の位置に合わせてください。
    847 integration.error.noBibliography=現在選択中の引用スタイルは参考文献目録を定義していません。もしも参考文献目録の追加を希望の場合は、他の引用スタイルを選択してください。
    848 integration.error.deletePipe=Zotero がワードプロセッサと交信するための通路が初期化できませんでした。Zotero にこのエラーを修復させてみますか?パスワードが要求されます。
    849 integration.error.invalidStyle=選択された引用スタイルは、有効ではないようです。もしご自身で引用スタイルを作られた場合、http://zotero.org/support/dev/citation_styles に書かれた通り、文法の正当性チェックに合格しているかご確認ください。または、他のスタイルを選んで下さい。
    850 integration.error.fieldTypeMismatch=Zotero cannot update this document because it was created by a different word processing application with an incompatible field encoding. In order to make a document compatible with both Word and LibreOffice, open the document in the word processor with which it was originally created and switch the field type to Bookmarks in the Zotero Document Preferences.
    851 integration.error.styleMissing=この文書に使用されている引用スタイルが見つかりません。%S から引用スタイルをインストールしますか?
    852 integration.error.styleNotFound=引用スタイル %S を見つけることができませんでした。
    853 
    854 integration.replace=この Zotero フィールドを置き換えますか?
    855 integration.missingItem.single=このアイテムはあなたの Zotero データベースにはもう存在しません。代わりのアイテムを選択しますか?
    856 integration.missingItem.multiple=この出典表記の中のアイテム %1$S は、あなたの Zotero データベースの中にはもう存在しません。代わりのアイテムを選択しますか?
    857 integration.missingItem.description="No"をクリックすると、このアイテムを含む出典表記のフィールドコードを消去し、出典表記の文字は残しつつ、参考文献目録からはこの文献が取り除かれます。
    858 integration.removeCodesWarning=フィールドコードを取り除くと、Zotero はこの文書中の出典表記と参考文献目録を更新することができなくなります。本当に続けてよろしいですか?
    859 integration.upgradeWarning=Your document must be permanently upgraded in order to work with %S %S or later. It is recommended that you make a backup before proceeding. Are you sure you want to continue?
    860 integration.error.newerDocumentVersion=あなたの文書は、現在インストールされているヴァージョン  (%2$S) より新しいヴァージョンの Zotero (%1$S) によって作られました。この文書を編集する前にZotero を更新してください。
    861 integration.corruptField=この出典表記のに対応するフィールドコードが損傷しました。このフィールドコードとは、あなたのライブラリのどのアイテムがこの出典表記に該当するかを Zotero に指定するためのものです。このアイテムをもう一度選択しますか?
    862 integration.corruptField.description="No"をクリックすると、このアイテムを含む出典表記のフィールドコードを消去しつつ、出典表記の文字は残されます。参考文献目録からはこの文献が取り除かれる恐れがあります。
    863 integration.corruptBibliography=参考文献目録のための Zotero フィールドコードが損傷しています。Zotero にこのフィールドコードを除去させ、新しい参考文献目録を作らせますか?
    864 integration.corruptBibliography.description=文書中に引用されたアイテムは、すべて新しい参考文献目録に含まれますが、「Edit Bibliography」ダイアログで行った編集内容は失われることになります。
    865 integration.citationChanged=Zotero がこの出典表記を生成してから、あなたはこれに変更を加えました。この変更を維持し、今後の更新を防ぎますか?
    866 integration.citationChanged.description="YES"をクリックすると、他の出典表記を追加したり、スタイルを変更したり、該当する文献の書誌情報を修正したりした場合でも、Zotero はこの出典表記を更新しません。"No"をクリックすると変更内容が失われます。
    867 integration.citationChanged.edit=Zotero がこの出典表記を生成してから、あなたはこれに変更を加えました。編集をするとこの変更内容を消去することになります。続けてもよろしいですか?
    868 integration.citationChanged.original=Original: %S
    869 integration.citationChanged.modified=Modified: %S
    870 integration.delayCitationUpdates.alert.text1=Updating citations in this document is taking a long time. Would you like to disable automatic citation updates?
    871 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.toolbar=You will need to click Refresh in the Zotero toolbar when you are done inserting citations.
    872 integration.delayCitationUpdates.alert.text2.tab=You will need to click Refresh in the Zotero tab when you are done inserting citations.
    873 integration.delayCitationUpdates.alert.text3=You can change this setting later in the document preferences.
    874 integration.delayCitationUpdates.bibliography.toolbar=Automatic citation updates are disabled. To see the bibliography, click Refresh in the Zotero toolbar.
    875 integration.delayCitationUpdates.bibliography.tab=Automatic citation updates are disabled. To see the bibliography, click Refresh in the Zotero tab.
    876 
    877 styles.install.title=引用スタイルをインストールする
    878 styles.install.unexpectedError="%1$S"をインストール中に予期せぬエラーが生じました
    879 styles.installStyle=スタイル"%1$S"を%2$Sからインストールしますか?
    880 styles.updateStyle=既存のスタイル"%1$S"を、%3$S からの"%2$S"で更新しますか?
    881 styles.installed=スタイル"%S"が正常にインストールされました。
    882 styles.installError=%S は有効なスタイル定義ファイルではありません。
    883 styles.validationWarning="%S" は有効な CSL 1.0.1 ではないため、Zotero では正しく動作しない恐れがあります。\n\nそれでも続行しますか?
    884 styles.installSourceError=%1$S は、 %2$S にある不正 CSLファイル、または存在しない CSL ファイルをソースとして参照しています。
    885 styles.deleteStyle=本当にスタイル "%1$S"を削除してもよろしいですか?
    886 styles.deleteStyles=本当に選択されたスタイルを削除してもよろしいですか?
    887 
    888 styles.abbreviations.title=雑誌略誌名を読み込む
    889 styles.abbreviations.parseError=雑誌略誌名ファイル "%1$S" は有効な JSON ではありません。
    890 styles.abbreviations.missingInfo=雑誌略誌名ファイル "%1$S" は完全な情報ブロックを特定していません。
    891 
    892 sync.sync=同期
    893 sync.syncWith=%S と同期する
    894 sync.stopping=停止中...
    895 sync.cancel=同期をキャンセル
    896 sync.openSyncPreferences=同期の環境設定を開く
    897 sync.resetGroupAndSync=グループと同期をリセットする
    898 sync.resetGroupFilesAndSync=グループのファイルと同期をリセットする
    899 sync.skipGroup=グループを飛ばす
    900 sync.removeGroupsAndSync=グループと同期を取り除く
    901 
    902 sync.error.usernameNotSet=ユーザーネームが指定されていません
    903 sync.error.usernameNotSet.text=Zotero サーバーと同期するためには、Zotero 環境設定において、zotero.org のユーザー名とパスワードを入力する必要があります。
    904 sync.error.passwordNotSet=パスワードが指定されていません
    905 sync.error.invalidLogin=ユーザーネームまたはパスワードが不正です
    906 sync.error.invalidLogin.text=Zotero 同期サーバーはあなたのユーザー名とパスワードを受け付けませんでした。\n \n  Zotero 環境設定の同期設定において zotero.org へのログイン情報を正確に入力したかご確認下さい。
    907 sync.error.enterPassword=パスワードを入力してください
    908 sync.error.loginManagerInaccessible=Zotero はあなたのログイン情報にアクセスできません。
    909 sync.error.checkMasterPassword=%Sでマスターパスワードを設定している場合、これを正しく入力したか確認してださい。
    910 sync.error.corruptedLoginManager=これも %1$S ログインデータベースが壊れているからかもしれません。確認するためには、%1$Sを閉じて、 あなたの %2$S プロファイルディレクトリから cert8.db、key3.dbと logins.json を除去し、あなたの Zotero ログイン情報をZotero環境設定の同期タブに再入力してください。
    911 sync.error.loginManagerCorrupted1=Zotero はあなたのログイン情報にアクセスすることができません。%S ログインデータベースが壊れているのかもしれません。
    912 sync.error.loginManagerCorrupted2=%1$Sを閉じて、 あなたの %2$S プロファイルディレクトリから cert8.db、key3.dbと logins.json を除去し、あなたの Zotero ログイン情報をZotero環境設定の同期タブに再入力してください。
    913 sync.error.syncInProgress=同期処理がすでに実行中です。
    914 sync.error.syncInProgress.wait=この前の同期が完了するのをお待ち頂くか、あるいは %S を再起動してください。
    915 sync.error.groupWriteAccessLost=You no longer have write access to the group ‘%1$S’, and changes you’ve made locally cannot be uploaded. If you continue, your copy of the group will be reset to its state on %2$S, and local changes to items and files will be lost.
    916 sync.error.groupFileWriteAccessLost=You no longer have file editing access for the group ‘%1$S’, and files you’ve changed locally cannot be uploaded. If you continue, all group files will be reset to their state on %2$S.
    917 sync.error.groupCopyChangedItems=If you would like a chance to copy your changes elsewhere or to request write access from a group administrator, you can skip syncing of the group now.
    918 sync.error.groupCopyChangedFiles=If you would like a chance to copy modified files elsewhere or to request file editing access from a group administrator, you can skip syncing of the group now.
    919 sync.error.manualInterventionRequired=自動の同期処理は、手動処理が必要な矛盾に陥りました。
    920 sync.error.clickSyncIcon=手動で同期させるため同期アイコンをクリックしてください。
    921 sync.error.invalidClock=システムの時計が不正な時間になっています。Zotero サーバーと同期するためにはこれを直す必要があります。
    922 sync.error.sslConnectionError=SSL 接続のエラー
    923 sync.error.checkConnection=サーバーへの接続エラー。インターネット接続をご確認下さい。
    924 sync.error.emptyResponseServer=サーバーからの応答を空にする。
    925 sync.error.invalidCharsFilename=ファイル名 '%S' は不正な文字を含んでいます。\n\nファイル名を変更してもう一度お試しください。OS を通じてファイル名を変更する場合、もう一度 Zotero 内でリンクを作り直す必要があります。
    926 sync.error.apiKeyInvalid=%S はあなたのアカウントの認証ができませんでした。アカウント情報を再度入力して下さい。
    927 sync.error.collectionTooLong=The collection name “%S” is too long to sync. Shorten the name and sync again.
    928 sync.error.fieldTooLong=The %1$S value “%2$S” in one of your items is too long to sync. Shorten the field and sync again.
    929 sync.error.creatorTooLong=The creator name “%S” in one of your items is too long to sync. Shorten the field and sync again.
    930 sync.error.noteEmbeddedImage=Notes with embedded images cannot currently be synced. Syncing of embedded images may be supported in a future version.
    931 sync.error.noteTooLong=The note “%S” is too long to sync. Shorten the note and sync again.
    932 sync.error.reportSiteIssuesToForums=If you receive this message repeatedly for items saved from a particular site, you can report this issue in the %S Forums.
    933 
    934 account.unlinkWarning=あなたのアカウントを切り離すと %S はあなたのデータを同期できません。
    935 account.unlinkWarning.removeData=私の  %S データをこのコンピューターから取り除く
    936 account.unlinkWarning.button=アカウントから切り離す
    937 account.warning.emptyLibrary=You are about to sync the ‘%1$S’ account to an empty %2$S database. This could happen if you removed your previous database or if the location of your %2$S data directory changed.
    938 account.warning.existingDataElsewhere=If your %S data exists elsewhere on this computer, you should move it to the current data directory or change the data directory location to point to your existing data.
    939 account.lastSyncWithDifferentAccount=This %1$S database was last synced with a different account (‘%2$S’) from the current one (‘%3$S’). If you continue, data associated with the ‘%2$S’ account will be removed from this computer.
    940 account.confirmDelete=既存のデータを取り除く
    941 account.confirmDelete.button=アカウントを切り替える
    942 
    943 sync.conflict.autoChange.alert=ひとつあるいは複数の、ローカルに削除された Zotero %S が最後の同期以降に変更を受けています。
    944 sync.conflict.autoChange.log=Zotero %S は最後の同期以降にローカルとリモートの両方で変更を受けています:
    945 sync.conflict.remoteVersionsKept=リモート(サーバ側)のヴァージョンが維持されました。
    946 sync.conflict.remoteVersionKept=リモート(サーバ側)のヴァージョンが維持されました。
    947 sync.conflict.localVersionsKept=ローカル(手元)のヴァージョンが維持されました。
    948 sync.conflict.localVersionKept=ローカル(手元)のヴァージョンが維持されました。
    949 sync.conflict.recentVersionsKept=最新のヴァージョンが維持されました。
    950 sync.conflict.recentVersionKept=最新のヴァージョン '%S' が維持されました。
    951 sync.conflict.viewErrorConsole=すべての変更についての一覧を見るには %S エラー・コンソールをご覧ください。
    952 sync.conflict.localVersion=ローカルのヴァージョン: %S
    953 sync.conflict.remoteVersion=リモートのヴァージョン: %S
    954 sync.conflict.deleted=[削除済み]
    955 sync.conflict.collectionItemMerge.alert=最後の同期のあと、ひとつあるいは複数の Zotero アイテムが、複数のコンピューター上で、追加または削除されています。
    956 sync.conflict.collectionItemMerge.log=コレクション '%S' の中の Zotero アイテムは、最後の同期の後で複数のコンピュータ上において追加または削除されました。次のアイテムがコレクションに追加されています。:
    957 sync.conflict.tagItemMerge.alert=最後の同期の後で、ひとつあるいは複数の Zotero タグが、複数のコンピューター上でアイテムから追加または削除されました。異なる組のタグが統合されました。
    958 sync.conflict.tagItemMerge.log=最後の同期のあと、Zotero タグ '%S' が複数のコンピューター上で追加または削除されています。
    959 sync.conflict.tag.addedToRemote=以下のリモート・アイテムに追加されました:
    960 sync.conflict.tag.addedToLocal=以下のローカル・アイテムに追加されました:
    961 
    962 sync.conflict.localItem=ローカルのアイテム
    963 sync.conflict.remoteItem=リモートのアイテム
    964 sync.conflict.mergedItem=統合されたアイテム
    965 sync.conflict.localFile=ローカルのファイル
    966 sync.conflict.remoteFile=リモートの
    967 sync.conflict.resolveAllLocal=残りの矛盾についてはすべてローカルのヴァージョンを採用する
    968 sync.conflict.resolveAllRemote=残りの矛盾についてはすべてリモートのヴァージョンを採用する
    969 sync.conflict.resolveAllLocalFields=残りの矛盾についてはすべてローカルのフィールドを採用する
    970 sync.conflict.resolveAllRemoteFields=残りの矛盾についてはすべてリモートのフィールドを採用する
    971 sync.conflict.itemChanged=以下のアイテムは複数の場所で変更を受けています。残したいヴァージョンをクリックしてフィールド間の矛盾を解消してから、%S をクリックして下さい。
    972 sync.conflict.fileChanged=以下のファイルは複数の場所で変更を受けています。残したいヴァージョンを選び、%S をクリックしてください。
    973 sync.conflict.chooseThisVersion=このヴァージョンを選ぶ
    974 
    975 sync.status.notYetSynced=未同期
    976 sync.status.lastSync=最後の同期:
    977 sync.status.waiting=Waiting for other operations to finish
    978 sync.status.preparing=Preparing sync
    979 sync.status.loggingIn=同期サーバへログイン中
    980 sync.status.gettingUpdatedData=更新されたデータを同期サーバから受信中
    981 sync.status.processingUpdatedData=更新されたデータを処理中
    982 sync.status.uploadingData=同期サーバへデータを送信中
    983 sync.status.uploadAccepted=アップロードが認められました — 同期サーバを待っています
    984 sync.status.syncingFiles=ファイルを同期しています
    985 sync.status.syncingFilesInLibrary=%S の中のファイルを同期しています
    986 sync.status.syncingFilesInLibraryWithRemaining=%1$S の中のファイルを同期しています (残り %2$S);%1$S の中のファイルを同期しています %1$S (残り %2$S)
    987 sync.status.syncingFullText=内容全文を同期する
    988 
    989 sync.storage.mbRemaining=%SMB が残っています
    990 sync.storage.kbRemaining=残り %SKB
    991 sync.storage.filesRemaining=%1$S/%2$S 個のファイル
    992 sync.storage.none=なし
    993 sync.storage.downloads=ダウンロード:
    994 sync.storage.uploads=アップロード:
    995 sync.storage.localFile=ローカル(手元)のファイル
    996 sync.storage.remoteFile=リモート(サーバ側)のファイル
    997 sync.storage.savedFile=保存されたファイル
    998 sync.storage.serverConfigurationVerified=サーバの設定が検証されました。
    999 sync.storage.fileSyncSetUp=ファイルの同期の設定に成功しました。
   1000 sync.storage.openAccountSettings=アカウント設定を開く
   1001 
   1002 sync.storage.error.default=同期エラーが生じました。同期をもう一度お試しください。\n\nもしこの案内が繰り返し表示される場合、 %S またはコンピューターを再起動して、もう一度お試しください。それでもまだこの案内が表示される場合は、エラー・レポートを送信して、Report ID を Zotero フォーラムの新しいスレッドに投稿してください。
   1003 sync.storage.error.defaultRestart=同期エラーが生じました。 %S またはコンピューターを再起動してもう一度同期をお試しください。\n\nもしこの案内が繰り返し表示される場合は、エラー・レポートを送信して、Report ID を Zotero フォーラムの新しいスレッドに投稿してください。
   1004 sync.storage.error.serverCouldNotBeReached=サーバ %S に接続できませんでした。
   1005 sync.storage.error.permissionDeniedAtAddress=以下のアドレスに Zotero データ保存ディレクトリを作る権限がありません:
   1006 sync.storage.error.checkFileSyncSettings=ファイル同期の設定を確認するか、サーバ管理者に連絡してください。
   1007 sync.storage.error.verificationFailed=%S の検証に失敗しました。Zotero 環境設定の同期パネルからファイル同期の設定をご確認ください。
   1008 sync.storage.error.fileNotCreated=ファイル '%S' を Zotero 'ストレジ' ディレクトリ内に作成することができませんでした。
   1009 sync.storage.error.encryptedFilenames=ファイル '%S' の作成でエラーが発生しました。.\n\nさらに詳しくは http://www.zotero.org/support/kb/encrypted_filenames をご覧ください。
   1010 sync.storage.error.fileEditingAccessLost=あなたはもはや Zotero グループ '%S'に編集アクセス権限を持っていません。あなたが追加したり編集したファイルはサーバ側と同期させることができません。
   1011 sync.storage.error.copyChangedItems=編集されたアイテムやファイルを別の場所へコピーしたい場合は、直ちに同期をキャンセルしてください。
   1012 sync.storage.error.fileUploadFailed=ファイルのアップロードに失敗しました。
   1013 sync.storage.error.directoryNotFound=ディレクトリが見つかりませんでした。
   1014 sync.storage.error.doesNotExist=%S が見つかりません。
   1015 sync.storage.error.createNow=これを今作成してよろしいですか?
   1016 
   1017 sync.storage.error.webdav.default=WebDAV ファイル同期エラーが生じました。同期をもう一度お試し下さい。\n\nこの案内が繰り返し表示される場合は、Zotero 環境設定の「同期」にある WebDAV のサーバー設定をご確認下さい。
   1018 sync.storage.error.webdav.defaultRestart=WebDAV ファイル同期エラーが生じました。%S を再起動してもう一度同期をお試しください。\n\nもしこの案内が繰り返し表示される場合は、Zotero 環境設定の「同期」にある WebDAV サーバー設定をご確認下さい。
   1019 sync.storage.error.webdav.enterURL=WebDAV URL を入力して下さい。
   1020 sync.storage.error.webdav.invalidURL=%S は正しい WebDAV URL ではありません。
   1021 sync.storage.error.webdav.invalidLogin=WebDAV サーバはユーザーネームとパスワードを拒否しました。
   1022 sync.storage.error.webdav.permissionDenied=WebDAV サーバの %S にアクセスする権限がありません。
   1023 sync.storage.error.webdav.insufficientSpace=ファイルのアップロードは WebDAV サーバに充分な空きがないため失敗しました。
   1024 sync.storage.error.webdav.sslCertificateError=%S への接続に際しSSL 証明書エラー
   1025 sync.storage.error.webdav.sslConnectionError=%S への接続に際しSSL 接続エラー
   1026 sync.storage.error.webdav.loadURLForMoreInfo=さらに詳しい情報を得るには WebDAV URL をブラウザに読み込んでください。
   1027 sync.storage.error.webdav.seeCertOverrideDocumentation=さらに詳しくは証明書上書きのヘルプをご覧下さい。
   1028 sync.storage.error.webdav.loadURL=WebDAV URL を読み込む。
   1029 sync.storage.error.webdav.fileMissingAfterUpload=あなたの WebDAV サーバーに潜在的な問題が見つかりました。\n\nアップロードしたファイルはすぐにダウンロード可能になるわけではありません。とくにクラウドの保存サービスをご利用の場合、アップロードしてから利用可能になるまでに少々の時間がかかることがあります。\n\nもし Zotero ファイル同期が正常に機能しているようなら、この案内を無視して下さい。もし問題がある場合は、  Zotero フォーラムに投稿してください。
   1030 sync.storage.error.webdav.nonexistentFileNotMissing=あなたの WebDAV サーバーは、実在しないファイルの存在を主張しています。WebDAV サーバーの管理者に問い合わせてください。
   1031 sync.storage.error.webdav.serverConfig.title=WebDAV サーバー設定のエラー
   1032 sync.storage.error.webdav.serverConfig=あなたの WebDAV サーバーが内部エラーを返しました。
   1033 sync.storage.error.webdav.requestError=あなたの WebDAV サーバーは %2$S リクエストに対して HTTP %1$S エラーを返しました。
   1034 sync.storage.error.webdav.checkSettingsOrContactAdmin=このメッセージを繰り返し受け取る場合は、あなたの WevDAV サーバーの設定を確認するか、WebDAV サーバーの管理者に連絡してください。
   1035 sync.storage.error.webdav.url=URL: %S
   1036 
   1037 sync.storage.error.zfs.restart=ファイル同期エラーが生じました。%S またはコンピューターを再起動してからもう一度同期をお試しください。\n\nもしエラーが引き続き生じるようなら、セキュリティ・ソフトウェア、プロキシサーバー、VPN、など、あなたのコンピューターまたはあなたのネットワークに問題がある可能性があります。ご使用のセキュリティ・ソフトウェアやファイアウォールを無効化してお試しいただくか、もしノートパソコンならば、別のネットワークからお試し下さい。
   1038 sync.storage.error.zfs.tooManyQueuedUploads=アップロード待ちのデータが多すぎます。%S 分後にもう一度お試しください。
   1039 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached1=あなたの Zotero ファイル・ストレジの容量が一杯になりました。いくつかのファイルはアップロードされませんでした。他の Zotero データはサーバと同期し続けます。
   1040 sync.storage.error.zfs.personalQuotaReached2=保管に関する他の選択肢についてはあなたの zotero.org アカウントの設定をご覧ください。
   1041 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached1=グループ '%S' の Zotero ファイル・ストレジの容量が一杯になりました。いくつかのファイルはアップロードされませんでした。他の Zotero データはサーバ側と同期し続けます。
   1042 sync.storage.error.zfs.groupQuotaReached2=グループのオーナーは zotero.org のストレジ設定からグループの保存容量割り当てを増やすことができます。
   1043 sync.storage.error.zfs.fileWouldExceedQuota=ファイル '%S' はあなたの Zotero ファイルストレージの容量を超過します。
   1044 
   1045 sync.longTagFixer.saveTag=タグを保存する
   1046 sync.longTagFixer.saveTags=タグを保存する
   1047 sync.longTagFixer.deleteTag=タグを削除する
   1048 
   1049 proxies.multiSite=複数サイト
   1050 proxies.error=無効なプロキシ設定
   1051 proxies.error.scheme.noHTTP=有効なスキームは "http://" または "https://" で始まらねばなりません。
   1052 proxies.error.host.invalid=このプロキシによって サーブされるサイトの完全なホスト名(例, jstor.org)を入力する必要があります。
   1053 proxies.error.scheme.noHost=複数サイト用プロキシ・スキームはホスト変数 (%h) を含んでいなければなりません。
   1054 proxies.error.scheme.noPath=有効なプロキシ・スキームはパス変数(%p)またはディレクトリとファイル名変数(%d と %f)を含んでいなければいけません。
   1055 proxies.error.host.proxyExists=あなたはホスト %1$S のために他のプロキシをすでに指定しています。
   1056 proxies.error.scheme.invalid=入力されたプロキシ・スキームは不正です。あらゆるホストに適用できてしまいます。
   1057 proxies.notification.recognized.label=Zotero はあなたがこのウェブサイトにプロキシ経由でアクセスしていることを検出しました。今後、自動的に %1$S へのリクエストを %2$S 経由で転送しますか?
   1058 proxies.notification.associated.label=Zotero はこのサイトを自動的にに以前定義されたプロキシと関連付けました。今後の %1$S へのリクエストは %2$S へと転送されます。
   1059 proxies.notification.redirected.label=Zotero は自動的に %1$S へのあなたのリクエストを %2$S のプロキシ経由で転送しました。
   1060 proxies.notification.enable.button=有効化...
   1061 proxies.notification.settings.button=プロキシ設定...
   1062 proxies.recognized.message=このプロキシを追加すると Zotero はこのページからのアイテム作成が可能になり、今後自動的に %1$S へのリクエストを %2$S 経由で転送します。
   1063 proxies.recognized.add=プロキシを追加
   1064 
   1065 recognizePDF.noOCR=PDF は OCRed テキストを含んでいません
   1066 recognizePDF.couldNotRead=PDF から文字を読み込むことができませんでした
   1067 recognizePDF.noMatches=一致する文献が見つかりません。
   1068 recognizePDF.fileNotFound=ファイルが見つかりません
   1069 recognizePDF.error=予期しないエラーが生じました
   1070 recognizePDF.recognizing.label=Retrieving Metadata…
   1071 recognizePDF.complete.label=メタデータの取り込みが完了しました
   1072 recognizePDF.reportMetadata=Report Incorrect Metadata
   1073 
   1074 rtfScan.openTitle=スキャンするファイルを選んでください
   1075 rtfScan.scanning.label=RTF 文書をスキャン中…
   1076 rtfScan.saving.label=RTF 文書を整形中...
   1077 rtfScan.rtf=リッチテキスト形式 (RTF) (.rtf)
   1078 rtfScan.saveTitle=整形されたファイルの保存先を選んでください。
   1079 rtfScan.scannedFileSuffix=(スキャン済み)
   1080 
   1081 extractedAnnotations=Extracted Annotations
   1082 
   1083 file.accessError.theFileCannotBeCreated=ファイル '%S' を作成することができません。
   1084 file.accessError.theFileCannotBeUpdated=ファイル '%S' を更新することができません。
   1085 file.accessError.theFileCannotBeDeleted=ファイル '%S' を削除することができません。
   1086 file.accessError.aFileCannotBeCreated=ファイルを作成することができません。
   1087 file.accessError.aFileCannotBeUpdated=ファイルを更新することができません。
   1088 file.accessError.aFileCannotBeDeleted=ファイルを削除することができません。
   1089 file.accessError.message.windows=ファイルが使用中でないか、ファイルのアクセス権が書き込みを許可しているか、また有効なファイル名であるかをご確認下さい。
   1090 file.accessError.message.other=ファイルが使用中でないか、またファイルのアクセス権が書き込みを許可していることをご確認下さい。
   1091 file.accessError.restart=コンピューターを再起動するか、セキュリティ・ソフトウェアを無効化するとよいかもしれません。
   1092 file.accessError.showParentDir=親ディレクトリを表示
   1093 file.error.cannotAddShortcut=ショートカットファイルを直接追加することができません。オリジナルのファイルを選択してください。
   1094 
   1095 lookup.failure.title=所在確認が失敗しました。
   1096 lookup.failure.description=Zotero は指定された認識子に該当するレコードを見つけることができませんでした。認識子をもう一度確認してから再度お試しください。
   1097 lookup.failureToID.description=Zotero はあなたの入力に識別子を見つけることができませんでした。もう一度入力情報を確認してお試し下さい。
   1098 
   1099 locate.online.label=オンラインで閲覧する
   1100 locate.online.tooltip=オンラインでこのアイテムを閲覧する
   1101 locate.pdf.label=PDF を閲覧する
   1102 locate.pdf.tooltip=指定したソフトウェアで PDF を閲覧する
   1103 locate.snapshot.label=スナップショットを閲覧する
   1104 locate.snapshot.tooltip=このアイテムのスナップショットを閲覧し注釈を加える
   1105 locate.file.label=ファイルを閲覧する
   1106 locate.file.tooltip=指定したソフトウェアでファイルを開く
   1107 locate.externalViewer.label=外部ソフトウェアで開く
   1108 locate.externalViewer.tooltip=ファイルを他のアプリケーションで開く
   1109 locate.internalViewer.label=内蔵の閲覧機能で開く
   1110 locate.internalViewer.tooltip=このアプリケーションでファイルを開く
   1111 locate.showFile.label=ファイルを表示する
   1112 locate.showFile.tooltip=このファイルが存在するディレクトリを開く
   1113 locate.libraryLookup.label=所在確認
   1114 locate.libraryLookup.tooltip=OpenURL リンク・リゾルバ を使ってこのアイテムを検索する
   1115 locate.manageLocateEngines=所在確認エンジンの管理...
   1116 
   1117 standalone.corruptInstallation=Your Zotero installation appears to be corrupted due to a failed auto-update. While Zotero may continue to function, to avoid potential bugs, please download the latest version of Zotero from https://www.zotero.org/download as soon as possible.
   1118 standalone.addonInstallationFailed.title=アドオンのインストールに失敗しました
   1119 standalone.addonInstallationFailed.body=アドオン "%S" をインストールできませんでした。このヴァージョンの Zotero に対応していないのかもしれません。
   1120 standalone.rootWarning=You appear to be running Zotero as root. This is insecure and may prevent Zotero from functioning when launched from your user account.\n\nIf you wish to install an automatic update, modify the Zotero program directory to be writable by your user account.
   1121 standalone.rootWarning.exit=終了
   1122 standalone.rootWarning.continue=続ける
   1123 standalone.updateMessage=推奨の更新が利用可能ですが、インストールするための権限がありません。自動的に更新するためには、Zotero ディレクトリをあなたのユーザーアカウントから書き込み可能に修正してください。
   1124 
   1125 connector.name=%S コネクタ
   1126 connector.error.title=Zotero コネクタのエラー
   1127 connector.standaloneOpen=スタンドアローン版 Zotero が現在立ち上がっているため、 あなたのデータベースにアクセスすることができません。アイテムはスタンドアローン版 Zotero の中で閲覧してください。
   1128 connector.loadInProgress=スタンドアローン版 Zotero が起動されましたが、アクセスできません。もしスタンドアローン版 Zotero を開くときにエラーが生じた場合は、Firefox を再起動して下さい。
   1129 
   1130 firstRunGuidance.authorMenu=Zotero では、編集者と翻訳者についても指定することができます。このメニューから選択することによって、作者を編集者または翻訳者へと切り替えることができます。
   1131 firstRunGuidance.quickFormat=題名か著者名を入力して文献を探してください。\n\n選択が完了したら、必要に応じて、泡をクリックするか Ctrl-↓を押して、ページ番号、接頭辞、接尾辞を追加してください。検索語句にページ番号を含めれば、ページ番号を直接追加することもできます。\n\n出典表記はワードプロセッサ文書中で直接編集することが可能です。
   1132 firstRunGuidance.quickFormatMac=題名か著者名を入力して文献を探してください。\n\n選択が完了したら、必要に応じて、泡をクリックするか Cmd-↓を押して、ページ番号、接頭辞、接尾辞を追加してください。検索語句にページ番号を含めれば、ページ番号を直接追加することもできます。\n\n出典表記はワードプロセッサ文書中で直接編集することが可能です。
   1133 firstRunGuidance.toolbarButton.new=‘Z’ ボタンをクリックするか、キーボードショートカット%Sを利用してZoteroを開いてください。
   1134 firstRunGuidance.toolbarButton.upgrade=Zotero アイコンは Firefox ツールバーに表示されます。アイコンをクリックしてZoteroを起動するか、%S のキーボードショートカットを使用してください
   1135 firstRunGuidance.saveButton=このボタンをクリックしてどんなウェブページでもZoteroライブラリに保存することができます。一部のページでは、Zoteroは著者名や発行日などの書誌情報も保存することができます。
   1136 
   1137 styles.bibliography=参考文献目録
   1138 styles.editor.save=引用スタイルを保存する
   1139 styles.editor.warning.noItems=Zoteroのアイテムが選択されていません。
   1140 styles.editor.warning.parseError=引用スタイルの文法エラー:
   1141 styles.editor.warning.renderError=出典表記と参考文献目録の生成時にエラー
   1142 styles.editor.output.individualCitations=個別の出典表記
   1143 styles.editor.output.singleCitation=単一の出典表記 (with position "first")
   1144 styles.preview.instructions=一つ以上のアイテムをZotero内で選択し、"再読み込み"ボタンをクリックして、それらのアイテムがインストール済みのCSL引用スタイルによってどのように表示されるかを御覧ください。
   1145 
   1146 publications.intro.text1=「私の出版物」を使えば、あなたはご自分の著作のリストを作成し、それを %S におけるご自身のプロファイルページ上で共有することができます。個々のアイテムについてのメモを追加することができ、あなたの指定したライセンスの元でPDFや他のファイルを共有することも可能です。
   1147 publications.intro.text2=アイテムを追加するには、ライブラリの他の場所からドラッグして下さい。添付しているメモやファイルを含むかどうかは選択することができます。
   1148 publications.intro.text3=<b>あなたご自身が作成した著作物のみを加えて下さい。</b>また、あなたが配布する意志をもつ場合のみ、あなたが配布する権利を有するファイルのみを加えるようにして下さい。
   1149 publications.intro.authorship=私がこの作品を作りました。
   1150 publications.intro.authorship.files=私がこの著作を作成し、これに含まれるファイルをを配布する権利を有します。
   1151 publications.sharing.keepRightsField=既存の権利フィールドを維持する
   1152 publications.sharing.keepRightsFieldWhereAvailable=可能なときは既存の権利フィールドを維持する
   1153 publications.cc.moreInfo.text=あなたの著作を CC ライセンスの元に置く前に必ず Creative Commons %S を読んでください。あなたが適用するライセンスは、たとえあなたが後に別の条件を選んだり、著作の公開を中止するとしても、無効化できない点にご注意ください。
   1154 publications.cc.moreInfo.linkText=使用許諾者のための検討事項
   1155 publications.cc0.moreInfo.text=Be sure you have read the Creative Commons %S before applying CC0 to your work. Please note that dedicating your work to the public domain is irreversible, even if you later choose different terms or cease publishing the work.
   1156 publications.cc0.moreInfo.linkText=CC0 FAQ
   1157 publications.error.linkedFilesCannotBeAdded=リンクされたファイルは「私の出版物」に加える事ができません
   1158 
   1159 publications.buttons.next=次: %S
   1160 publications.buttons.choose-sharing=共有
   1161 publications.buttons.choose-license=ライセンスを選ぶ
   1162 publications.buttons.addToMyPublications=「私の出版物」に加える
   1163 
   1164 licenses.cc-by=Creative Commons Attribution 4.0 International License
   1165 licenses.cc-by-nd=Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License
   1166 licenses.cc-by-sa=Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License
   1167 licenses.cc-by-nc=Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License
   1168 licenses.cc-by-nc-nd=Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
   1169 licenses.cc-by-nc-sa=Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License